不知将军宽之至此下一句

所谓“奇葩”的文言文翻译,大约是指:译文与作者原旨大相径庭,但字字句句却能自圆其说,让人始料不及,产生“似乎哪里不对,又似乎很有道理”的感受。

文言文翻译这个东西,差之毫厘,谬以千里。但凡有一个词理解错了,整句话的意思就变了。

大家都看到过哪些惊世骇俗的翻译呢?

不知将军宽之至此下一句

@SAGIMA

初中课文《小石潭记》中有:“其岸势犬牙差互,不可知其源。

正确的翻译应该是:“溪岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。”但是一次期中考试一位同学翻译成了: 岸上有两条狗在打架,不知道是为什么

不止你不知道,狗也不知道啊......

不知将军宽之至此下一句

@薄荷味的小怪兽

其言兹若人之俦乎?(这句话说得大概就是陶渊明这样的人吧)

我初中同桌的逐字逐句的认真翻译,结果为:

这句话像是人说的吗?

不知将军宽之至此下一句

@劲脆儿流氓氓

来一个。

王定国歌儿曰柔奴。

我同桌: 国王把国歌定为《柔奴》。

文言文咋还有儿原由网化音呢?

@桌桌桌

大概是“圣人无常师”,翻译成:圣贤的人都没有正常的老师。

不知将军宽之至此下一句

@小泽

是可忍,孰不可忍

翻译: 是可以忍啊,这谁不能忍?

孔子:我不能忍!!

@贝廖莎

旦日,沛公从百余骑见项王。

翻译成了: 第二天,沛公骑着一百多匹马来见项王。

看来沛公分身有术

@牧之

高一语文课,新来的代课老师有叫同学当堂起来翻译的习惯。代的第一节课是杜甫的《登高》。

某同学猝不及防被叫起,毫无准备硬着头皮翻译。于是“无边落木萧萧下”∶

无穷无尽的木头滚滚落下。

......

事后老师评价∶这可能是杜甫绝笔了

不知将军宽之至此下一句

@kudo tsung

高中,廉颇蔺相如传,第一句,廉颇者,赵之良将也。

老师让我同桌翻译这句,于是有了以下对话:

老师:什么什么者,什么什么也,是什么句式?

同桌:判断句

老师:好的,判断句怎么翻译?

同桌:什么什么是什么什么

老师:很好,你翻译一下这句

同桌: 廉颇,是赵之良的将军

老师:这个赵之良是谁?

赵之良,名字还怪洋气的。

@丁一帆

高三时期讲评语文试卷,某古文翻译题,XXX曰:“此子王佐才也。”

某生误译,XXX说:“这就是我的儿子王佐才。

王佐才和赵之良,一听就很般配

@大团扇春蜓

食马者不知其能千里而食也。

翻译: 吃马的人不知道它是千里马就把它吃了

食之而不能尽其材。

翻译: 吃它却不能吃尽它所有的材料。

千里马,到底好不好吃?

@正版瑜

论语里有一句“宰予昼寝”,开始不知道宰予是人名,翻译成:

“宰了我也要白天睡觉”

这个懒蛋还挺有骨气!

@嘀嘀嗒

李清照的词,“守着窗儿,独自怎生得黑”考试的时候翻译题,有一同学翻译成 “守着窗子(望着外面的人),怎么只有我长得这么黑?

不知将军宽之至此下一句

@纸风车星系M33

蟹六跪而二螯:螃蟹六次给二螯下跪。

毕业多年仍然印象深刻。

二螯到底对螃蟹做了什么?

@谭北北

《邹忌讽齐王纳谏》里有一句:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”

我班一大神楞是翻译成了:

他妻子说:“你美什么,徐公也是你能提及的吗?”

可以,暴躁老妻在线嘲讽

不知将军宽之至此下一句

@辛槊

初中语文老师讲出师表时候,解释妄自菲薄是"随便地小看自己"。

同学课后就怕老师上课再提问翻来覆去的背,结果第二节课真被翻了牌,问到妄自菲薄,这哥们儿眼中闪过一丝惊慌随即平复,自信念出:

随地小便看自己。

一个字也没错啊

@王总

《范仲淹有志于天下》中有“或夜昏怠,辄以水沃面”一句。正常的翻译应该是“有时夜晚困倦了就用水洗脸”,然而却有人将“以水沃面”翻译成 “用水泡面(吃)”

文正公好雅兴(๑••๑)

@Cat Like

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。

蚩尤扮成平民,怀抱布匹却叫卖丝绸。他并不是来卖丝绸的,而是以此为号与我接头共谋大事

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

特意下达诏书让我做郎中;不久后才知道国恩深重,因为除我以外的人都去洗马了。

能面刺寡人者,受上赏。

有勇气当面刺杀寡人的人,受最高赏赐

不知将军宽之至此下一句

@VinceY

《圯上进履》

留侯张良者,其先韩人也。良尝从容步游于下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良愕然,欲欧之,为其老,强忍,下取履。

父曰:“履我!”

同学上课被点名要翻译,翻译到“父曰:“履我!”时,他不会。老师提示说履是鞋子,鞋底的意思。

于是他翻译: “老人对张良说,踩我。”

张良:

不知将军宽之至此下一句

@呵呵呵旅人

高中时学校每周都要考试,那一周,我们刚刚学了《兰亭集序》,试卷上居然出现了原句翻译:“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。”送分题啊!大家很惊讶居然出原句。晚上一个同学A来串门时,我们就讨论了这次考试。

同学B:“没想到老师会出这种题啊!”

A带着神秘笑容:“是啊,我也没想到会出这种题呢。”

不知将军宽之至此下一句

此时,大家隐隐感到一丝违和

同学C:“你怎么翻的?”

A: “我和夫人在一起,很快就过了一辈子。有时我抱她在怀里,在屋子里一起谈话悟道;有时我心中压着事情,就去外面放浪形骸。

emmmmmm……

这个诠释可以说逻辑通顺,严丝合缝

@米泽歌川

欧阳修的《伶官传序》有一句:与尔三矢,尔其勿忘乃父之志!

隔壁班同学恰好前不久做了《廉颇蔺相如列传》的古文题,不知道哪位同学对写廉颇那句“一饭三遗矢”印象深刻,于是他就把上面那句古文翻译成了:

给你三坨粑粑,你一定不要忘了你父亲的志向!

高二语文组老师们都笑抽过去了…

不知将军宽之至此下一句

@王振宁

作为语文老师,我可以告诉大家,每次考试后改文言文翻译,奇葩翻译要多少有多少。

1、“财物无所取,妇女无所幸”

(财物没有被取走的,妇女没有被宠幸的)

翻译成:财物没有不取的,妇女没有幸存的……信息量太大,还好没有译成“没有幸免的”。

2、“哭竟夜,阅数日,竟自缢死”

(哭了整晚,过了几天,最终上吊而死)

翻译成:哭了整夜,读了几天书,终于自己上吊死了,我从中感觉到了深深的恶意。

3、“强秦所以不敢加兵于赵者,徒以吾二人在也”

(强大的秦国不敢对赵国用兵的原因,仅仅因为我们两个人都在啊)

某生神翻译:强大的秦国不敢对赵国用兵的原因,只是因为我们两人在一起......

不知将军宽之至此下一句

@橘子啊呀哟

忘了是哪次考试了,古文人物传记,其中有一句是“帝七幸其第”,本来应该是皇帝七次去到他的府第。

然而我的同学翻译为: 皇帝七次临幸他的弟弟。(???)

不知将军宽之至此下一句

@宫角徵羽

当时高中语文考试,有一题是考文言文翻译,大概是写李白的生平,有一句是

“帝欲官白 妃辄沮止”

意思大概指 皇帝想让李白做官 杨贵妃就阻止了皇帝。

班里一个同学把“官”硬生生看成了“宫”,

于是他写的是,

“皇上想阉了李白,妃子哭着阻止了皇上。

好一出后宫大戏……

不知将军宽之至此下一句

@你家大左哥哥

廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”PGFykxwC

翻译成了:廉颇听说后,光着膀子背着荆条,带着门客到蔺相如门前谢罪说:"你这卑鄙贱人,不知道将军我宽大对待你到这种地步吗。"

廉颇:

不知将军宽之至此下一句

@爱慕衡水腻子

吴玠素服飞,饰名姝遗之

真实含义:吴玠(抗金名将)向来佩服岳飞,把一个美女打扮好了送给他。

高中有人翻译成了: 吴玠把自己打扮成美女送给他。

不知将军宽之至此下一句

@中华浣熊孙傲之

1.将下列文言文翻译成现代汉语:

子曰:孰谓微生高直?

译: 孔子说:谁说微生高是直男啊?

2.根据你对原文的理解回答下列问题:

孔子为什么说微生高不直?

答:也许是因为微生高追过孔子。

微生高风评被害

不知将军宽之至此下一句

@盘客LEIGH

高三语文考试

“良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何”

翻译:张良和将士们拿着强劲的弓弩把守着要害的地方,韩信和臣子以及士兵们拿着锋利的兵器盘问着谁是萧何。

历史学得真好......

@兰亭序online

有一回考试文言文阅读考的是《明史•沈束传》,其中有一句要求翻译的是:

“束系狱凡十八年,比出,竟无子。

我的同学翻译的是:

“沈束总共被关在狱里十八年,等到他出来的时候,竟然没有儿子。

竟然没有儿子?

这很惊讶吗?

难道所有人都像大禹一样吗?

以上是我语文老师的吐槽。

不知将军宽之至此下一句

@薛定谔的熊猫

贴几个学生的文言文翻译吧

1. 沛公起如厕。

翻译: 沛公开始变得像厕所一样。

2. 虽乘奔原由网御风不以疾也。

翻译: 虽然骑着马吹着风,我还是没有生病 。

3. 大王来何操?

翻译:大王你要做什么操?

这位老师,你辛苦了

@黎队长

十月而拔蓟城,燕王喜太子丹等尽率其精兵东保于辽东。

我上学的时候,某同学把“燕王喜”翻译成了 “燕王非常高兴”

语文老师当堂掀桌(#╯‵□′)╯︵┻━┻

数年以后,我被迫教了某学生语文,同样是这句话他的翻译就变成了:

十月份拆除了蓟城,燕王喜欢太子丹,等到燕国大将尽带领他的精兵在东边的辽东防守。

信息量好大啊

@信徒Echo

是高一的一次语文练习题,估计会被语文老师当作错误范本一届又一届地笑话下去吧。

是同学翻译的,不是我。

原文摘抄自《新唐书•苏瑰传》

“天下僧尼滥伪相半,请并寺,着僧常员数,缺则补”

正确答案(//www.58yuanyou.com摘自百度):天下的僧人尼姑有一多半是假的。恳请合并寺庙,定出僧人尼姑的数目,缺了再补。

他的翻译:这天下的和尚和尼姑都虚伪滥情相互做伴,请求合并他们的尼姑庵和寺庙,准备好一定的和尚数量,如果有缺的,就补上。

不知将军宽之至此下一句

@玛尼

蒲松龄的《狼》中有这么一句话:屠以后断其股,亦毙之。

正常版的翻译是:屠户从后面砍断了狼的腿,也杀死了这只狼。

一学生的翻译是: 屠户从后面砍断了自己的大腿,也死了……

这浓浓的血腥味……

@飞飞啊

“帝阴养死士三千,散于人间”

正确翻译:皇帝暗中培养了三千名不怕死的士人,散布在民间。

理科班某大神翻译: 皇帝在阴间养了三千个死人,散布在人间。

画风突然玄幻

@李晓文

当时我们上课上到《出师表》,老师叫一上课睡觉的同学来翻译这一句:

“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。”同学答曰:“宫廷和府衙的里面,都藏着一具尸体,对于尸体的处理方法,大家的意见都不相同。”

当时笑死我们了//www.58yuanyou.com

蜀国,是一个大型犯罪团伙吗??

@覃运

2017年全国卷三语文翻译,“奏发司马光墓”。我们班是18级的,做了做高考题练手。

明眼人联系上下文都知道意思应该是,上奏掘发司马光的墓。

结果有人写了, “奏折从司马光的墓中发出来”

班主任的心情——

不知将军宽之至此下一句

然后,更可气的是,有的人居然翻译成了——

上奏发配到司马光墓中。

司马光:

不知将军宽之至此下一句

你还曾经见过哪些

奇葩文言文翻译?

在评论区晒出来,让我们开开眼吧!

今日责编:蒋燕

微信编辑:张书铭

来源:状元龙ID:zhuangyuanlong2007

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 不知将军宽之至此下一句

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/5968.html

相关推荐