用it was not until造句

上文阅读:

It was not until the mid-1980s, when amplifying age and sex differences became a dominant children’s marketing strategy, that pink fully came into its own, when it began to seem inherently attractive to girls, part of what defined them as female, at least for the first few critical years.

1it be not until xx that sb. do sth.

这个句型是:sb.do notdo sth untilxx 的强调写法:

强调until...这个时间,所以把它放到it is 之后,同时该句//www.58yuanyou.com式需要把//www.58yuanyou.com否定提前,于是就形成了:it is not until… that sb. do sth 的句式,

例:Hedidn'tcome backuntil9 o'clock. =It was not until 9 o'clockthat he came back.

2amplify['mplfa],动词,表示“放大、扩大(通常指声音)、加强”,来自于形容词: ample, 大量的、丰富的

3dominant['dmnnt],形容词,表示“占主导或统治地位的,显著的”,动词形式为: dominate, 占首要地位,统治,支配;

词根:dom= heritable or landed property(家园)domestic 家庭的,domicile住所,另外dom 还有lord, master原由网 的意思,所以有domain, 领域、版图;dominate, dominant 等词的意思

4come into (one's) own,词组搭配,意思为:

1. To get possession of what belongs to one 得到自己该得的东西

2. To obtain rightful recognition or prosperity 得到尊重, 认可、盛行起来

例:The scientific study of dreams has not yet come into its own.

对做梦的科学研究尚未得到认可。

5) inherently[n'hrntli],副词,来自于形容词:inherent, 表示“内在的 ;固有的;生来就有的

词根:her= to stick, : adhere, ad=to, her= to stick遵守,支持,附着;cohere(co=together, here= to stick), 连贯、有条理,coherent, 连贯一致的、调理清晰的

It was not until the mid-1980s, <when amplifying age and sex differences became a dominant children’s marketingstrategy>, thatpink fully came into its own, <when it began to seem inherently attractive to girls, [part of (what defined them as female), at leastfor the first few critical years]>.

1、主句主干It was not until the mid-1980s thatpink fully came into its own,这是一个强调句。正常语序是pink fully didn’t come into its own until the mid-1980s,为了强调时间把时间状语提到前面。

2<when … strategy>when引导的定语从句修饰the mid-1980s,注意这不是when引导的时间状语从句,修饰名词叫定语,修饰动词/形容词/副词/句子叫状语

3定语从句主干amplifying age and sex differences became a strategy

4<when it … years>when引导的时间状语从句,其中it指代pink

5[part of what years]it(pink)的同位语,其中them指代children

6(what defined them as female)what引导的宾语从句作介词of的宾语

而直到20世界80年代中期,放大年龄和性别的差异成了主导的儿童市场宣传策略,粉色才大行其道,从那时开始粉色对于女孩子来说似乎有了内在的吸引力,是女性的定义(特征)之一,至少在关键的头几年里是这样的。

翻译点睛

1) 注意It was not until the miwww.58yuanyou.comd-1980s thatpink fully cOvoaYame into its own. pink fully didn’t come into its own until the mid-1980s 的强调形式,所以翻译成直到…”就可以

2) part of (what defined them as female)作为pink的同位语,也是用来说明pink的,直接翻译成“粉色是女性的定义(特征)之一”即可。

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 用it was not until造句

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/231887.html

相关推荐