用be satified with造句

全世界学渣都是一样,就是“不会”。

但是学霸们却是个顶个的老凡尔赛,各有各的强项,每个人都有自己最亮眼的拿手活。

比如在表达自己时,有的学霸思维敏捷,语速极快:

They have to engage in the conduct that they say -- that they believe to be lawful. They simply know that the government disagrees with that. And until the Declaratory Judgment Act, that was the normal way litigation proceeded.

No, I don't understand it. You'll have to do it more slowly. I'm sorry.

这个语速像过山车一样,初始还正常,逐渐加速,直到最后把学渣折磨崩溃了,只好说“抱歉,我跟不上了”。

也有的学霸以词汇量见长,描述一个东西能蹦出一串词,说“很棒”可以蹦出来great, nice, amazing, awesome, superb, fantastic, splendid。

当然学术词汇也可以如此:

That decision wasarbitrary, capricious, and abuse of discretion.

还能让你每一个词都不认识。

还有的学霸是现场口头回答命题作文,而且逻辑严密,表达流畅:

I think a suit like ours, Justice Alito, is barred when the taxpayer or the person subject to the notice has already violated the regulatory requirement such that tax penalties will imminently be assessed or they have been assessed already. Then you truly can say the plaintiff's purpose is to restrain the assessment or collection of the tax penalty. But, in a pre-enforcement challenge to solely the regulation itself, that原由网 would not be true.

算了,你估计连读都没有读懂,更别提听了。

下面我们来看看他们在讲什么。

案件介绍

这是一起纳税人告了国税局的案子。

不是纳税人本人,是一家代理公司,CIC Services,CIC咨询服务公司,专门为某些企业做税lZdiUUqy务安排,为客户合理避税(tax shelter)提供咨询服务。

CIC公司的客户对美国国税局(IRS)不满,源于国税局的“申报要求”。 美国法律规定,公司有义务就某些保险交易(reportable transactions)向国税局申报。然而,CIC公司声称,税本身缴纳肯定没问题,但是申报程序过于繁重,给他们这种纳税代理公司带来了额外的巨额成本,由此提出诉讼,请求法院签发针对某些“申报要求”的禁令(injunction),也就是说, 纳税人不用走这些申报程序了

国税局当然不干,还反了你们了。

国税局手里有“尚方宝剑”—— 《反禁令法案》( AIA = Anti-Injunction Act) ,这个法案规定“因抗税目的所提起的诉讼,法院不予受理”, 如果你对某项征税有意见,也需要在缴税后走完行政程序,然后再到法院诉讼,胜诉后可获退款

如果你不缴税,你就犯法了。如果缴税前你到法院去告,法院不会理睬你,按《诉讼确认法案》(Declaratory Judgment Act) , 你和国税局不算诉讼关系,你就无法在法院打官司

国税局拿着《反禁令法案》和《诉讼确认法案》在地方法院和上诉法院都胜了,于是到了最高法院。

两方争执不休

国税局方政府律师还是这套说辞:

用be satified with造句

*律师观点:

They have to engage in the conduct that they salZdiUUqyy -- that they believe to be lawful. They simply know that the government disagrees with that. And until the Declaratory Judgment Act, that was the normal way litigation proceeded.

No, I don't understand it. You'll have to do it more slowly. I'm sorry.

他们(指CIC公司方)必须从事他们认为的所谓合法行为,他们知道政府并不认可他们的做法。(他们做了就违法了),然后就到了《诉讼确认法案》,这才是一个标准的诉讼程序。

大法官:等等,我还没听明白,你得说慢点。抱歉哈。

engage in:从事于,参加

Declaratory Judgment Act 《诉讼确认法案》,规定法庭有权确认诉讼各方的法律关系。

litigation:诉讼,打官司

proceed:继续进行

*托福TPO30阅读2曾出现过:

The原由网 question about the rate of evolution must now be turned around: does evolution ever proceedgradually, or does it always occur in short bursts?

大法官觉得国税局说得很有道理,然后去跟CIC公司律师说,那你们就不缴税,国税局会罚款,然后你们再来法院打官司不就行了吗?

Why can't you state your underlying claim, which is: You have to, IRS, promulgate this kind of rule, reporting requirement, only after having a rulemaking. So what you do is you file a piece of paper saying give us a rulemaking. And if they say no, you go to court and say: That decision was arbitrary, capricious, and abuse of discretion because they have no other way of doing what they wanted to except through a rulemaking. And there you get exactly the review that you're trying to get now.

你就不能直接说出你的隐含观点吗?你的隐含观点是:国税局,你们必须在走完法规制定程序(以听证会等形式充分听取社会各界意见)之后才可颁布“申报义务”这种规定。你们要做的是写个文件,要求(国税局)走完法规制定程序。如果国税局不同意,你们就(把他们)告上法庭,告他们做决定时武断、任性而且滥用自由裁量权,因为他们除了走完法规制定程序之外没有其他方式可以随心所欲。这样你们就能获得想要的(对政府颁布的法规的)审查权了。

underlying claim:隐含观点

IRS:Internal Revenue Service 美国国税局

promulgate:颁布

reporting requirement:申报要求,申报义务

rulemaking:法规制定程序

review:审查,审查权(美国法院拥有的审查政府颁布的各项法规是否合宪的权力)

arbitrary:任意的,武断的

capricious:人性的,变化无常的

abuse:滥用

discretion:自由裁量权,酌情决定权

*SAT2017年12月北美 阅读5曾出现过:

I was very much pleased with what I collected to have been your behaviour on the occasion; it shewed a discretionhighly to be commended.

CIC公司方就觉得很荒唐:我们是一家遵纪守法的公司(law-abiding company),我们不想犯法。

为什么一定要先犯法,然后再来法院告这个法规有问题呢?为什么就不能提前指出这个法规存在的不合理之处呢?

CIC公司方也有“法宝”—— 《联邦行政程序法》( APA= Administrative Procedure Act),这一法案规定, 联邦政府在执政时必须遵守某些正当程序,否则公民可就此向法院提起诉讼

美国国税局属于联邦政府部门,当然就要遵守《联邦行政程序法》( APA)。CIC公司方就以国税局在制定法规前没有充分听取社会各界意见从而违反了《联邦行政程序法》为由向法院提起诉讼,他们认为法院在这种情况下就该受理了,但是地方法院和上诉法院两级法院都以另一个法案——就是前文提到的《反禁令法案》( AIA) —— 驳回其上诉请求。

这就表明,两个联邦大法,APA和AIA起冲突了,那当然就只能求助于最高法院来裁断了。

大法官们的权衡

大法官们就需要权衡两个法案各自的适用情况,他们在不断质询律师的过程中衡量。他们对这起案件的裁断对联邦政府的行政程序以及征税制度都会产生深远影响。

两位庭辩律师的表现机会来了,他们谁的论证更能说服大法官们谁就赢了。

阿利托大法官给CIC公司方律师出了道填空题,来求索其中之一个法案的适用条件:

It would be helpful to me if you could just c原由网omplete this sentence, and assume this is something we would write in an opinion: "A suit challenging an IRS regulation is barred by the Anti-Injunction Act when ________"?

你要是能帮我填完下面这个句子会对我有很大帮助,假设这是我们在(判决)意见中写的:“当 ________ 情况下,挑战国税局法规的诉讼会被《反禁令法案》(AIA) 阻止”?

公司方律师立刻领悟这道填空题的用意,稍事思考,就填了空:

*律师观点:

I think a suit like ours, Justice Alito, is barred when the taxpayer or the person subject to the notice has already violated the regulatory requirement such that tax penalties will imminently be assessed or they have been assessed already. Then you truly can say the plaintiff's purpose is to restrain the assessment or collection of the tax penalty. But, in a pre-enforcement challenge to solely the regulation itself, that would not be true.

阿利托大法官,我觉得一起像我们这样的诉讼,只有以下这种情况才会被《反禁令法案》阻止,即,当受控于此公告的纳税人已经违反了那些即将被核定或已经被核定的税务性罚金的规定义务。这种情况下你就可以说(我们)原告的目的就是为了抗税(这种情况下诉讼才会被《反禁令法案》阻止)。但是,在这一税法实施前产生的仅就法规本身的挑战,这种情况并不适用于(《反禁令法案》)。

suit:诉讼

bar:禁止,阻止

Anti-Injunction Act:《反禁令法案》

subject to:受……管制,受控于

notice:公告,通知

violate:违反

tax penalty:税务性罚金。名义上的罚款,实质上是一种变相的税。

imminently:即将来临地

assess:核定

collection of tax penalty: 收税,税款的开征

plaintiff:原告

enforcement:执行,实施 pre-enforcement 实施前

restrain:抑制,阻止

*SAT2018年5月北美 阅读5曾出现过:

I do not restrainpopular rights, but extend them.

美国最高法院是没有视频直播的,但是多年来一直坚持录制现场音频。本次开庭期因为疫情关系,改为电话会议。

虽然不会出现Zoom视频会议那些窘况,但是电话会议搞笑的场面也不少,本次庭辩律师讲的正high的时候家里的狗叫了起来:

首席大法官在向律师提问时还有人乱入:

这些小插曲都会跟庭辩录音一起,将来被存入美国国家档案馆。

本文词汇汇总

engage in:从事于,参加

Declaratory Judgment Act 《诉讼确认法案》

litigation:诉讼,打官司

proceed:继续进行

underlying claim:隐含观点

IRS:Internal Revenue Service 美国国税局

promulgate:颁布

reporting requirement:申报要求,申报义务

rulemaking:规则制定程序

arbitrary:任意的,武断的

capricious:人性的,变化无常的

abuse:滥用

discretion:自由裁量权

review:审查,美国法院针对政府颁布的各项法规是否合宪的审查权

suit:诉讼

bar:禁止,阻止

Anti-Injunction Act:《反禁令法案》

subject to:受……管制,受控于

notice:公告,通知

violate:违反

tax penalty:税务性罚金。名义上的罚款,实质上是一种变相的税。

imminently:即将来临地

assess:核定

collection of tax penalty: 收税,税款的开征

plaintiff:原告

restrain:抑制,阻止

enforcement:执行,实施 pre-enforcement 实施前

为了帮助大家更好的利用最高法院相关素材提升语言能力,我们给你准备了 免费配套学习讲义——《跟美国最高法院学英语》2020版,配合以上内容学习效果加倍呦↓

用be satified with造句

用be satified with造句

公众号后台回复【法院】领取资料

月球|火星|地球|行星|太阳系

蜜蜂|鱼|鸟|蝙蝠|猛犸象|恐龙

文艺复兴|环境|哲学|新冠|细菌

点击文末#话题,可查看本专栏全部内容

作者介绍

用be satified with造句

张弢

张弢,别名托老师,新东方教育科技集团优秀教师,15年留学考试教学经验,授课时长超过12,000小时。托福阅读满分,已出版畅销书《托福听力1100句》、《新SAT & ACT批判性阅读法》、《GRE&GMAT逻辑阅读法》。

编辑|张子秋

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 用be satified with造句

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/224980.html

相关推荐