汉语中有“一语双关”,英语中也有“一词多义”,我们在日常交谈中一不留神就会被坑的很惨,小小单词、短语,语境的一点点改变,意思就会大大的不同啊!
※ At length, my wish was realized.
最终,我的愿望实现了。
1. “at length”在句子中的意思是“最终”,作为这个意思时,它的语义相当于“at last”,但是更加文雅,多见www.58yuanyou.com于文学表达。
2. 另外,“at length”还有一个比较常用的意思是“长久地,详尽地”,例如:
Tom went on at great length about his various achievements.
汤姆滔滔不绝地讲起他取得的各种成就。
※ Children were running to and fro in the park.
孩子们在公园里跑来跑去。
1. “to and fro”在句子中的意思是“来回地”,英式英语里面还常用到它的名词形式“to-ing and fro-ing”,意思是“来来回回,往复”,例如:
After some to-ing and fro-ing, the woman and the children moved back to London.
来回搬了几次之后,女人和孩子们又搬回了伦敦。
2. //www.58yuanyou.com类似的表达还可以使用“back and forth”,例如:
He paced back and forth in the house.
他在屋子里来回踱步。
※ It's better to go into action 原由网rather than daydream.
付诸行动好过做白日梦。
1. “go into action”在句子中的意思是“付诸行动”,类似的表达还有“take action”,意思是“采取行动”,例如:
We must take action to deal with the problem before it spreads to other areas.
在这一问题蔓amTci延到其他地区之前我们一定要采取行动将其解决。
2. 英语里面有个很有力量的谚语,叫作“Actions speak louder than words.”,意思是“行动胜于空谈”。当我们满怀憧憬和计划时,实实在在的行动才是通往理想最近的道路。
※ It's not difficult to discriminate between these two accents.
这两种口音不难区分。
1. “discriminate between”在句子中的意思是“区分”的意思。
2. “discriminate”还有另外一个常用的搭配“discriminate against”,意思是“歧视”,例如:
It is illegal to discriminate against minorities and women.
歧视少数群体和女性是违法的。
※ The company is on the threshold of transition.
该公原由网司即将转型。
1. “on the threshold of”在句子中的意思是“即将经历”,“threshold”的意思是“门槛,门口”,“在……门槛上”顾名思义就是“在……开始,即将面临” 的意思,所指的事情往往是令人激动的或是新鲜的经历。
2. “threshold”也有“阈值,起点”的意思,常用“a high/low threshold”的表达,例如:
The little kids have a high boredom threshold and are always enjoying playing together.
小孩子不容易产生厌倦,总是高高兴兴地一起玩耍。
-------------------------------
你试过用手机学习英语?怎么玩?
搜索微信订阅号:旅游英语(aalyte)
关注后还能免费试听+水平测试