点关注
用英语发现更大世界原由网
本期推送我们将会公布锦鲤英语达人活动的翻译答案,请小伙伴们自行对照答案喔~快点开视频看看五个热词到底该如何根据语境去翻译吧~
一 塑料姐妹花: frenemy
本身的意思就是,“好姐妹的感情就像塑料花 特别假 但是永不凋谢”所以只要把"friend"朋www.58yuanyou.com友和"enemy"敌人,两个词结合起来,就指的是一点真情实感都没有,纯粹面子工程的友谊。
二 杠精: bad commenter
常见错误翻译原由网解析:杠精很多朋友说是devil's advocate,实际上这种说法来源于拉丁语,最先指的是天主教堂中的一种职位,专门用来对封圣候选人进行挑刺的。沿用至今的意思还是反对人,但是是有某种特殊目的的,一般是为了促进讨论,引发思考而故意去反对的,有点类似于课堂上老师有时候故意说错的那种。所以呢 不要想太多 直接翻译成bad commenter就好
三 肥宅: couch potato
肥宅很多人说是fat nerd,但是nerd这个词更多指的是那种传统意义上的书呆子,眼镜片厚达20厘米,一天做十套卷sKFFnmNUxh子那种,而肥宅们貌似没有这种学霸属性吧?并且你百度nerd这个词说不定有惊喜,老司机提前告诉你它是porn的一种,别问我怎么知道的. . .那么肥宅应该翻译成:couch potato,沙发土豆吗?NO!这个词的理解也需要文化背景!这个词指的就是整天宅在家看电视打游戏的胖子!
四 男神: Adonis
男神本很多人说是prince charming,而在这里可以看到,prince charming更好的中文对应版本应该是”意中人“.所以在这男神这个词可翻译成:Adonis(希腊神话中著名帅哥,帅到炸裂,秒杀一切,这个翻译可以看到文化背景的重要性)
五 备胎: backup
最后就是备胎啦:backup是最常见的说法咯,你答对了吗?所以最后再次强调,想要学好英文,做好中英文www.58yuanyou.com转换,了解语境必不可少,中英文的两个语境中这两个词必须通过“意合”绑在一起,而不是“形合”
这里是广告--Alex2018全年口语蜕变营
Alex老师全年班详情请戳上方链接,好评如潮 惊喜不断. . .
想要入全年班的小伙伴们欢迎扫码咨询~
▲80次直播!以及永久录播!帮你一劳永逸学好英语
▲45万粉丝!千万人次验证!英语大咖学习方法论 助你重新认识英语
▼
报名详情
请咨询朝暮英语小助手
锦鲤英语达人在哪里?
官宣:世界那么大,我想去看看
入群请加“小助手二维码”