我死后哪怕洪水滔天前一句

我死后哪怕洪水滔天前一句

与很多语言一样,法语中有很多习惯用语,其含义会与直接从字面上看的大相径庭。这些习惯用语中,有些是约定俗成的表达,有些有着历史渊源。班班决定新开一档栏目「法语习语」,向大家介绍一些法语习惯用语的含义、例句及来源。

Aprs moi / nous le dluge

这个习语直译的意思是:在我(我们)之后,将会洪水滔天,中文的正式译文为:我死之后,哪管洪水滔天。

这个习语的意思是:对之后会发生什么毫不关心

Signification : tre indif原由网frent(e) ce qui se passera aprs sa mort

Exemples :

例句:

Il//www.58yuanyou.com ne faut pas s'affliger et se rendre malade. Au reste, aprs nous, le dluge.

您不要难过,否则会生病的。我们死后,哪怕洪水滔天!(小编注:根据有些记载,这是蓬巴杜夫人对路易十五所说的原话)

Dis-donc, t’as cout ce qu’a dit le prsident ? Il refuse toute tentative de sortie de crise. C’est comme si qu’il disait : Aprs moi le dluge.

嗨,你有没有听到总统的讲话?他拒绝了所有摆脱危机的尝试。就好像在说:在我之后,管它怎么样呢。

Origine :

来源:

Le mot dluge fait ici rfrence au Dluge biblique. L'expression est prte Louis XV, qui souhaitait faire savoir ses partisans qu'il se moquait compltement de ce que pourrait faire son dauphin, Louis XVI, aprs sa mort.

“dluge”这个词在这里所指的是圣经中www.58yuanyou.com挪亚时代的大洪水。这个习语被认为是路易十五说的,他想让其朝臣明白他对自己死后,会发生在王太子、未来的路易十六的事毫不关心。

Mais on voque plus souvent la Pompadour qui, alors que le peintre Quentin de la Tour peignait son portrait, vit arriver le roi accabl d'avoir appris la dfaite du marchal de Soubise Rossbach en 1757, et lui aurait dit "Il ne faut point s'affliger : vous tomberiez malade ; aprs nous le dluge !".

不过更原由网常被提到的则是当画家昆汀德拉图尔正在为蓬巴杜夫人画像时,因听到元帅苏比斯在罗斯巴赫战役中的失败而沮丧不堪的路易十五来到画室,蓬巴杜夫人对他说道:“您不要难过,否则会生病的。我们死原由网后,哪怕洪水滔天!”。

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 我死后哪怕洪水滔天前一句

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/333696.html

相关推荐