(“比较级从句”这个名称,来自乔治欧寇姆的《英语句法》中译本,商务出版社1989版——注)
我们中国老师教语法,往往喜欢弄一些“特殊现象”、“语法难点”来大书特书。但//www.58yuanyou.com实际上,所谓“特殊现象”,往往只要你知道它的意思,理解相关句子反而容易。而真正有价值的“难点”,恰恰是那些看似一句话就能说清楚、但是到了具体句子里却千变万原由网化的词语。
than比较级从句就是一个典型的例子。关于than的句法作用,大部分材料很少涉及。即便提到了,也仅限于“比较级+than”;或者更关注more than、rather than这类“特殊难点”。事实上,在阅读文章时,than比较级从句往往会造成理解困难。具体表现为:
1、Than后面的内原由网容常常“残缺不全”,所以我们看不出谁和谁在比较、比较什么。
2、我们会本能地在心里“翻译”一个句子,但大多时候直译出来,总感觉很别扭。
比如这样一个句子:
Unfortunately there have been presenters who became better known for hitting the headlines than their ability to turn washing up bottles into handy household objects.
你能根据“better...twww.58yuanyou.comhan”说他们“比能力更出名”吗?显然不是。我们要首先找到than后面最接近的那个信息词——ability——说明与它相比较的也是一个表示事物的名词,也就是动名词词组hitting the headline。那么大意就是“相比(因为)能力……更是因为上头条”。
记住:为了突出比较对象,than后面的内容总是不完整的。我们把它完整呈现出来,就是这样:(注意红色字体)
Unfortunately there have been presenters who //www.58yuanyou.combecame better known for hitting the headlines thanthey become well known for their ability to turn washing up bottles into handy household objects.
即便我们一定要用中文来翻译,下面这样说法可能更通顺:
不幸的是,总有一些爱表现的人,他们出名是因为总能上头条,而不是因为有能力把洗瓶子这个事变成便捷的居家工具。
因此,这里教你一个分析的模型:
1、如果句子复杂到你看不懂:就对照than前面,把后面省略的部分还原出来;
2、如果你一定要用中文理解:不要总想用“……比……更……”这样的句式。
简单说,than前后各为一句话,根据比较的具体内容,than后面一般尽量简化、只保留比较的重点信息。这样,我们就总结出than后所接四种形式: