用sendout造句并翻译

接待访客的过程中

最尴尬的时候就是送客

所有人站在门口

绞尽脑汁想挖出一句简短又好用的道别语

却怎么都想不出来

用sendout造句并翻译

送你出去 ≠ send you out

send作为及物动词,后面可以带 sth和sb

send + sth 表示:“ (把东西)邮寄;发送”,

send + sb 表示:“ (将某人)派往;打发;安排去”。

想要表达“送你出去”时

用动词send显然不合适

那么正确表达应该是什么呢

西外君带你一起学习地道表达

用sendout造句并翻译

1

I ll see yo原由网u off. 我送你出去。

His flight is at 5 PM. We ll see him off.

他的班机是下午五点,我们会送他。

see… off就是一幕目送他人离开的画面。

用sendout造句并翻译

2

I ll walk you out. 我送你出去。

送到门口也可以用

see / walk:I ll see / walk you to the door.

用sendout造句并翻译

3

Walk yourself out. www.58yuanyou.com不送了。

自己走出去,就是不送了

当然不可能直接命令人“自己出去”

这样说才不失礼:

I hope you are OK with walking yourself out.

我不送你出去了,没问题吧?

同理,请对方不用送就说

It s OK. I ll walk myself out.

用sendout造句并翻译

4

This is it. 到此为止。

英文其实不讲“送行”的礼数

所以,用BQdbaa词与send沾不上边

更显随兴、平等

把某人送到某个定点

英文会说“到此为止、就到这里”//www.58yuanyou.com

Well, this is it. Have a safe flight and let s keep in touch!

我就送到这里了。旅途平安,保持联络!

I ll drive you to the airport.

我会开车送你www.58yuanyou.com去机场。

我是西外君,旨在帮助更多爱英语的伙伴一起学习英语知识。如果你有好的英语学习心得,也可以分享给我。如果喜欢,请关注我!

点个「在看」吧,再忙也要坚持学习。

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 用sendout造句并翻译

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/328723.html

相关推荐