netfriend造句

对于经历过托福洗礼的留学生

日常交流的英语口语和听力肯定都不差

但在跟外国同学交流的时候

是不是总觉得像老师在一本正经开家长会?

其实换位思考一下

我们跟会些中文的歪果仁聊天

他中文发音标准,语法也没问题

但我们还是会觉得差了点什么

因为他们不认识“陈独秀”

他们不懂“老铁双击666”

他们不明白“坑爹”

他们也不理解“卧槽”

netfriend造句

所以

美国也有不断出现的网络用语

下面这些最近在美国受欢迎的网络用语

你需要了解一下~

RT

Retwitter,本意相当于“转发微博”,但实际上,你也可以在想要表达“我同意”、“+10086”的任何语境下使用。

Lit/Turnt

Lit原本的意思是点火,后来用来形容喝醉了,而现在最流行的用原由网法是用来形容“令人激动和兴奋的”,可以直接理解成它的本意“点火”,你看,当派对变得很“燃”的时候,不就令人兴奋了吗?Turnt的意思也差不多,既可以表示醉了也可以表示兴奋和疯狂的状态。

netfriend造句

怎么使用呢?比如在美剧《This is Us》里,女儿不想让老爸去学校做演讲,老爸很不服,说道“It's gonna be lit!”女儿很无语,说:“你对Lit这个词是不是有什么误解…”结果当然是她爹在演讲现场各种出糗,超可爱~

netfriend造句

FOMO/JOMO

FOMO是Fear of missing out的简写,形容“唯恐落伍的”、“害怕错过什么重要的东西的(感觉)”。

netfriend造句

比如:“Ughhh I’m feeling fomo right now since all my friends has enjoyed one point point.” =“麻蛋,损失了一个亿,感觉全国人民除了我都//www.58yuanyou.com喝过一点点。”

美国人后来又在FOMO上再创造,发明了JOMO,就是Joy of missing out的简写,用来表现那种在家抱着Netflix的爽歪歪肥宅生活。“I'm staying in tonight and I'm bursting with JOMO.” 说到Netflix还有个梗叫“Netflix and chill”,这是个含蓄的约炮方式,翻译过来就是“你别误会,我只是想跟你一夜无眠,抱着Netflix纯聊天”。

netfriend造句

Low Key & High Key

类似于中文的“低调和高调”,比如:I’m low-key aggrieved,意思是:“宝宝心里苦,但是宝宝不说。” 再比如“I low-key like this”, 跟默默喜欢是一个意思啦。还有比如说:“I low-key hate butterfly, don't tell anyone.”

netfriend造句

High-key 经常用在表达同意、喜欢还有不喜欢上,有“强烈”、“非常”的意思。

Shade

意思接近于中文的“含沙射影”,A friend throws shade at you,实际是说“你的朋友对你有些不屑和鄙视的行为”,比如翻白眼或冷笑等。

netfriend造句

Business 原由网Insider有个很好的例子:如果直接侮辱人,SsaMi可以称为“Read”,比如告诉别人他的眼镜很丑;但如果用阴阳怪气的语气说:“天啊,我真高兴你能攒下钱买这副眼镜”,听上去并没有侮辱眼镜很丑,但其实冷嘲热讽的就是这副眼镜和人丑,那么这样就属于Throw Shade。

Clout

意思是影响力或名气。比如说“Chasing Clout”,就是追求名利和人气的意思,有个词叫“Clout Chaser”,你还猜不出来这是啥意思吗?

netfriend造句

OTP

One True Pairing.在中国相当于是你很喜欢的CP,像是有人很喜欢张若昀和唐艺昕这一对,也有人喜欢JB和傻脸娜。而每次你喜欢的情侣宣告分手的时候,你都会难受的ya pi,那他们就算得上你的OTP了。

netfriend造句

Extra

用来表示用力过猛,过度戏剧化的意思。比如说一个很休闲的户外活动,你穿一件金光闪闪的礼服出现,别人就会觉得你很 Extra.跟中文里的“过了”、“浮夸”有差不多的意思。

例如在《皮囊》里,有个本身很朴素的人去参加宴会,穿着隆重,用力地打招呼,用力地介绍自己,不合时宜地做每件事,这样的人就可以称作为Extra。

netfriend造句

Goals

Goals可不是狗子的意思……它可以用来表达对别人的羡慕之情,希望能够以其为目标,朝着这个方向努力。比如说看到很养眼的情侣,你可以将其形容为Couple Goals;看到一群玩得很好的朋友,你可以将其形容为Squad Goals.

netfriend造句

Karaoke Filibuster

Karaoke Filibuster的意思是:“The act of preventing o//www.58yuanyou.comthers from participating in karaoke by choosing an extraordinary long song.” 词指的是那些一口气唱完巨长的歌然后根本不给别人发挥机会的麦霸,Karaoke Filibuster的代表人物有唱《情歌王》的古巨基、唱《圆周率》的初音未来,还有唱《金刚经》、《大悲咒》的华语群星……

netfriend造句

Basic

在中国如果说什么东西“基本款”是不带贬义的,但在美国说一个人basic就仿佛在说他普普通通,没有吸引力和人格魅力的体现,通常Basic Girl会喜欢的东西:Startbucks,Instagram Filtering, UGG boots…

netfriend造句

Holy Moly

这是Holy S**t的委婉表达。另外,跟中文一样,有很多粗话都会用省略或谐音的方式变得更让人容易接受。比如在我们熟悉的《破产姐妹》里,Caroline把Shit说成Sheet,WTF在读的时候省略成What the…或改成What the hell/heck,再比如LMFAO(Laugh my f**king a** out)、STFU (Shut the f**k up)、AF (As f**k,表示到了极致)。

netfriend造句

Woke

这个在中国并不起眼的“醒醒,别做梦了”,在美国用法并不同。通常指那些在种族和性别话题上更博学、有同情心、思想更前卫创新的人。几年或者几十年前,人们对于性别和种族的少数群体没有太多关注,而随着大家的意识增强,“觉醒”、并主动去了解和帮助这些群体的人就可以被称为Woke.

netfriend造句

关于美国近期流行的用语

你光知道这几个明显是不够的

那么哪里可以搜索到不理解的词语还有俚语呢?

给大家推荐Urban Dictionary

可以搜索到全世界各种花式网络流行语、俚语、俗语

还有slanguide.com

这里简直是美式俚语大全

虽然有些可能不太in,但超级有用!

  1. -END-

你可能还想看:

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: netfriend造句

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/309963.html

相关推荐