……
关于昨天讲的“洗手间”几种读法,今天继续来看看我们还可以怎么用英语来说“洗手间”。
▽
<LAVATORY>
Lavatory起源于拉丁语,原指盥洗的器皿(a vessel for washing),例如洗脸(手)盆。 后来衍生为抽水马桶的委婉的代名词,进而代指洗手间, 如今则成为民航客机上洗手间的标识牌。
Tips
There is a bathroom and a lavatory upstairs.
如何理解这句话?
在私人居所中,bathroom指的是浴室,包含浴缸或淋浴房;lavatory指的是洗手间,包含马桶、洗手盆。这就是说:楼上有一个浴室和一www.58yuanyou.com个洗手间。
<MEN’S ROOM, LADIES’ ROOM>
有些地方男女洗手间不在一起,比如有些百货商店的洗手间不同的楼层,标识方面需要标记男厕和女厕。
男厕就是men’s room/gentlemen’s room,
女厕就是ladies’ room/women’s room.
同样道理,孩子们的学校习惯上叫做boys’ room原由网和girls’ room, 而在迪士尼乐园(Disneyland), 干脆男的就叫Princes, 女的就是Princesses。
<COMFORT ROOM>
Comfort room简写为CR,指的是洗手间,在菲律宾普遍使用。
<LOO>
主要用于英式英语,有可能来源于waterloo,调侃暗指water closet,就是厕所。以下图片是英国伯明翰市的National Exhibition Centre 会展中心内的洗原由网手间的标识-Loos.
<POTTY/PORTA POTTY>
Potty原义指的是供宝宝大小便用的痰盂,引申为厕所/洗手间,这是儿语或者大人对宝宝用语。
流动厕所:
porta potty(美)=porta loo(英)
<LATRINE>
Latrine来源于拉丁NaVbzbG文lavtrna(意即浴缸、浴盆bath), 尤指部队、营房中的厕所。
<POWDER ROOM>
专门为女士而设的公共洗手间,有时是女士泛指洗手间的礼貌用语。
<CONVENIENCE>
主要是英式英语,指的是厕所。
<THE BOG , THE JOHN>
The bog/the john都是厕所的俚语。
<MALE Twww.58yuanyou.comOILETS/
FEMALE TOILETS>
很多人不知道,在澳大利亚,男厕女厕直接就叫做male toilets/female toilets, 这种说法完全没有错误的哦。
笔者(Chris Lam)在2010年2月拍摄于澳大利亚悉尼。
END
创始人:Chris Lam
Wechat:c4english