反应的日语怎么说

反应的日语怎么说

1

いよいよ

一、到底,终于,到最后。

例句1:いよいよ本降りだ。

(雨)终于下大了。

例句2:いよいよ明日出発します。

终于明天要出发了。

二、越……越……,越发,更加。

例句ZzaIZBuQいよいよきれいになった。

长得更美了。

三、果真,确实。

例句:犯人はいよいよ、あいつに違いない。

犯人一定是那家伙。

四、原由网紧要关头,关键时刻。

例句:いよいよとなったら、決意するさ。

到了紧要关头。(我)会下决心的。

2

とうとう

一、终于;到底;终究;结局。

例句1:とうとう雨になった。

到底下起雨来了。

例句2:とうとう酒で死んだ。

终于死在酒上了。

3

ついに

一、最终。终于。

例句:ついに出来上がった。

终于完成了。

二、 直原由网到最后(也不)。始终(不)。

例句:ついに会わずじまいだ。

终于未能见面。

4

ようやく

一、终于,好不容易。期望,盼望很久才实现。

例句:ようやく試験が終わった。

考试终于结束了。

二、渐渐,逐渐。

例句:ようやく春らしくなってきた。

渐渐有点春意了。

三、勉强,好容易,总算。

例句:ようやく間に合った。

总算赶上了。

5

やっと

一、 好容易;终于;勉勉强强;刚刚。

例句1:家族4人がやっと生活してZzaIZBuQいくだけの収入しかない。

只有勉强够全家四口人生活的收入。

例句2:やっとの思いで頂上に辿り着いた。

好容易爬上了山顶。

解说

先作为整体相比较一下☟

①「ようやく」・「やっと」有“花费了很多的时间和功夫,勉强实现了”的语气。相对应的「原由网いよいよ」・「とうとう」・「ついに」则是“长时间期待的东西终于实现了(和有没有下功夫没关系)”的意思,有“事情最终成了这样”的语气。

②「ようやく」和「やっと」不用于消极负面的结果。相反的「いよいよ」、「とうとう」和「ついに」也可以用于不好的事情

再来分开讲讲咯☟

③「ようやく」有长时间付出辛劳勉强做到了的语气,相对应的「やっと」没有勉强这个语感。所以「ようやく」相比「やっと」来说更加“ギリギリ”。

④「いよいよ」是期待的事最终实现了,「とうとう」的话就和期待没有关系了,只是最终成了这样的意思。「ついに」又加了一层过了很长时间的语感、但和是不是所期待的关系不大。也就是说「いよいよ」着重在“期待”上,「ついに」着重在“时间长”上,「とうとう」只是种最终结果

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 反应的日语怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/18690.html

相关推荐