Hello guys,我是Penny。今天我们通过So You've Been Publicly Shamed(《千夫所指》)这本书的一个片段来学习。
去年关注的一些事情让我开始思考“网络暴力”这件事。这本书就是当时专门找来看的。本书的作者Jon Ro原由网nson是英国著名的独立记者,同时也是一位大众心理学家。这本书的展开方式很符合记者的风格。作者并没有用理论对这个问题进行冗长的说明,而是采用了大量的实际案例,对多个网络暴力事件的当事人进行了深入的采访。在读这本书的过程中我常常产生一种毛骨悚然的感觉。我们每个人多说一句不加考虑的话,这集合起来的力量可以很容易地毁灭一个人的人生。用舆论去制裁他人的界限原由网到底是什么呢?
本书的用词稍有难度,推荐给有六级以上英文水平的伙伴阅读。
I suppose that when shamings are delivered like remotely administered drone strikes nobody needs to think about how ferocious our collective power might be. The snowflake never needs to fe//www.58yuanyou.comel responsible for the avalanche.
- the与avalanche之间会产生一个加音/j/
deliver/d'lv/ v. 交付;释放;给予
remotely /r'motli/ adv. 遥远地
administer /d'mnst/ v. 执行
drone /dron/ n. 无人机
strike /strak/ n. 打击;撞击
ferocious /f'ros/ adj. 残忍的
collective /k'lktv/ adj. 集体的;集合的
avalanche /'vlnt/ n. 雪崩
【我认为】
在英文句子中,有这么几种非常常见的开头:
I suppose (that)...
I rewww.58yuanyou.comckon (that)...
I guess (that)...
I believe (that)...
I consider (that)...
I think (that)...
其实还有很多,我们无法全部列举出来。这里只强调一点,大家见到类似的句子开头。都可以理解为“我认为,我想,我觉得”,这个句子的重心是that引导的这个名词从句。千万别被这个句子开头分散了注意力。反过来,大家造句的时候,需要写“我认为某事是怎么样的..",就可以在上面的表达中挑一个来使用了。
Eg: I reckon this part would be the end of today.
我想这就是今天最后的一个部分了。
请大家试着翻译下面这句话:
Wechat is where you lie to your friends; Weibo is where you tell the truth to strangers.
加入我们
关于我们
-
//www.58yuanyou.com
上期回顾:7.10早读:烂剧横行,到底是谁的错?