去年曾有一头holy cow在澳洲爆红。这头叫短裤(Knickers)的荷斯坦牛高近两米,体重超过1.3吨,因为体型过//www.58yuanyou.com于巨大免于被屠宰,在农场安享晚年。
这么高大的神牛可不是天天都能见到,但为什么经常能听到外国人经常说“Holy cow!”呢?
其实此“牛”非彼牛!“Holy cow!”是一个常见的习语,意思是天啊、老天爷啊。
例子
- Holy cow! How did she get the full score on such a difficult exam!
- 天啊!这么难得考试她怎么得的满分啊?
"Holy cow!"的来源和宗教有些关系。在信奉基督教的地区,人们表达惊讶、喜悦、沮丧等情绪时总会喊声上帝,比如“Holy Christ! (圣主基督)"、”Oh my god!“等。
人们为了表示对耶稣的www.58yuanyou.com尊敬,会用很多委婉的说法避免直接称呼基督,holy cow就是其中之一。英语中原由网还有很多和牛有关//www.58yuanyou.com的习语和俚语,我们今天就来学习一下吧!
1、have a cow
have a cow是一个俚语,表示一种非常强烈的情绪,意思就是很生气、大发雷霆、勃然大怒。据说起源上世纪50年代,原意是痛苦、苦恼像给一个牛接生一样。
“Don't have a cow!”这句经常在《辛普森一家》中出现,Batt很喜欢用,于是就流行起来。
例子
- My mom will have a cow if she comes home and finds the mess we made.
- 如果妈妈回来看到我们弄的这一团乱,她会大发雷霆的!
2、cock and bull story
cock and bull story直译就是公鸡和公牛的故事,实际上是指无稽之谈、鬼话连篇。
这个词最早可追溯到1620年,英国有一间酒馆的名字就叫“Cock and bull story”,这里旅客经常聚在一起讲一些旅途中的奇闻轶事。
久而久之,cock and bull story就变成了无稽之谈、鬼话连篇的意思。
例子
- He admitted that he had invented a cock and bull story .
- 他承认他编造了一个荒诞不经的故事。
3、take the bull by the horns
take the bull by the horns中horn 是指兽角,直译就是抓住公牛原由网的角。
面对公牛,敢于徒手抓牛角,所以take the bull by the horns意思就是勇敢面对困难,当机立断,不畏艰难。类似的表达有rise to challenges。
例子
- A policeman must take the bull by the horns when he meets a crisis .
- 警察遇到突发事件时,必须当机立断。
4、John bull
“John bull”常被用来代称英国、英国人,这个称呼最早出现在1712年苏格兰作家John Arbuthnot的《约翰牛历史》中。
书中的主角“约翰牛”是一位性情顽固急躁、举止笨拙的矮胖绅士,是英国的拟人化。后来又有漫画家据此将英国人画成头戴礼帽,身穿燕尾服和长筒靴的矮胖绅士。
这个形象大受欢迎,因此John Bull就成了英国或英国人的代名词。
最后:
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。