深恶痛绝的翻译和造句

2008年,台湾女子组合SHE带着一首《中国话》登上央视春晚的舞台,当时恰逢我国首次举办奥运会,全国上下一片欢声笑语,似乎是映衬了歌词当中的“全世界都在学中国话”,随着中国的发展,在世界上的地位显著提升,越来越多国外的学生为来中国留学开始学起了中国话。

从前只有中国学生面对英语试卷深恶痛绝,如今终于报了一箭之仇,而一所美国学校的中文试卷曝光,让众多中国学生惊奇表示:这怎么和我想的不一样?

深恶痛绝的翻译和造句

中文的博大精深,难坏了外国学生,中国学生表示理解

说中文是世界上最难的语言也不为过,毕竟它有着最古老的历史,不提文言文、通假字,就连现代汉语也有着众多多音字、生僻字、近义词、反义词等,作为中国的学生从识字起就开始学习,学了十多年也做不到完全掌握,更何况是从未接触过的外国学生。

在中文中,一个拼音对应着无数个字,这可难坏了外国学生,中国学生表示www.58yuanyou.com理解,毕竟中文确实博大精深。根据翻译写英文,放到中文试卷中www.58yuanyou.com就变成了根据拼音写汉语,虽然有着同病相连的意味在,但外国学生的试卷也总能逗得中国学生捧腹大笑。

深恶痛绝的翻译和造句

中文也很讲究语境和语气,在不同情况下,同一个字词就可能会有完全不同的含义,拿这道关于牙齿的题来说,就把不少的外国学生绕蒙了,脑子里真的、假的来回绕,最后也弄不清真假。

trBNttNMhW于被中文熏陶了十数年的中国学生来说,这道题就很简单,重点在于这两个词在不同语境里的不同含义,在外国学生问起答案时,高深莫测的说上一句“只可意会不可言传,一切尽在不言中”,当外国学生流露出崇拜的眼神后,再加上一句“你不会,不怪你”,随后满意离去。

深恶痛绝的翻译和造句

美国学校的中文试卷火了,中国学生感叹我怎么也不会?

也并不是所有外国学生的中文试卷,都能让中国学生找到“场子”,一所美国学校中文试卷的曝光,让众多中国学生丢了“面子”,看后纷纷感叹这我怎么也不会?

先看这张试卷中的同义词及反义词部分,同义词题目里面有很多生僻用词,别说是外国学生,就是中国学生也有很多不认识,而即便认识,也很难想到这个字词的同义词是什么,比如憬悟、彼等。

深恶痛绝的翻译和造句

反义词部分包含很多成语也非常的刁钻,一曝十寒这类词平时都很少用到,就更不会有人去想它的反义词是什么,而“出淤泥而不染”,恐怕只有接触了“爱莲说”才能明白其深层含义。

造句题部分,有见方、中通外直这种文言文中才会出现的词汇,属实是在现代日常用语中很难用到,书面造句很难,而作文部分,涉及到了王昭君、蒲松龄等人物的生平,中国学生都无法做到如数家珍,更何苦是外国学生。

深恶痛绝的翻译和造句

可以说在这张语文试卷中,题型出的都是小学常见题型,但里面www.58yuanyou.com的题目涉及到的知识面甚广,至少已经达到了高中水平,且有些知识需要深度了解才能解答,很多字词题目都是现代汉语不再常用的,中国学生都会觉得难,就难怪外国学生答不出来。

深恶痛绝的翻译和造句

中国学生该怎么学外语?

外国学生学习中文的困难程度,与中国学生学习外语的困难程度有异曲同工之妙,而且相对于中文的源远流长,英文其实要更为简单,如此也让中国学生得到心理安慰,而学习英语,只要掌握了学习方式其实还是很容易的。

与学习中文要先学生字一样,学习英语也要先学会单词,这是一切的基础,能认、会读、会写,视为真正掌握,而不是在老师听写完后又都忘了,而单词当中也有很多规律,比如记住名词就好,后面加上同样的后缀就会变成形容词、副词等。

深恶痛绝的翻译和造句

除了单词之外,最重要的就是语法,这也是将单词正确组成句子的关键,而英语语法其实不多,如现在进//www.58yuanyou.com行时、一般过去时等,只要掌握不同语法的书写规则,一切句子也就手到擒来。

最后,还包括一定的固定短语和句型搭配,这相当于中文当中的成语,只要记住就好。

深恶痛绝的翻译和造句

总结:英语一直是很多国内学生心中的“老大难”,也不明白为什么作为中国人,要去学习英语,但随着中国国际影响力的不断提升,若想要进一步走向世界,学好英语是必须的,而只要掌握方法,英语也没那么难学。

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 深恶痛绝的翻译和造句

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/192356.html

相关推荐