迄今为止的英语怎么说

迄今为止的英语怎么说

互联网上有一句话非常有名,我们在各种地方都能见到它的身影,就是这句:

愿你出走半生,归来仍是少年。

这句话的出处一直是个迷,但据说最早出现的时间是 2014 年的百度问答;两年后,也就是 2016 年,几位网络作家出文集,均择此句为书名,惨遭“撞名”。再后来,社交媒体上,这句话更是被用滥,而且大家发朋友圈的格式也惊人一致:一张怀旧老照片配上这句话。

但网上好句子千千万万,凭什么这句话就火了?原因只有一个:击中了大多数人的内心。

这句话想表达的意思是:

我们在红尘里摸爬滚打半生,渐渐明白了人生的真意,回到了最初的自己,找回了出发时那份清澈的心态。我们的皮肤可能已褶皱,双鬓可能已斑白,但心态并未随岁月变老,内心仍是少年,依然可以充满希望地过好这的一生。

这句话引发大家共鸣(特别是//www.58yuanyou.com四海八荒的中年人),倒不是因为大家都做到了这种状态,而是因为这种状态实在太美好,很多人求而不得,但又十分向往原由网。在这个物质极大丰富、精神仍然空虚的时代,这句话的横空出世,安慰了人们空虚、疲惫、焦虑的灵魂,让我们为之一振、鼓起勇气、再次出发。

那么问题来了,“愿你出走半生,归来仍是少年”这句话的英语应该如何翻译?

像这种句子,所有所谓的人工智能翻译机、软件翻译都是失灵的,哪怕是目前人工智能领域最牛逼的 google(下面这样翻译令人吐血)。

迄今为止的英语怎么说

因为这种句子内涵比较深,不是机器能够理解和拿捏的。这样的句子绝对不能直译,否则你就犯了上面机器翻译的毛病。人之所以强于机器,就是人能看到句子背后的那些东西,而机器却不能。

要想把这句话翻译好,有这么几个注意点:

1. “cKCEOWIqM愿你…”

这个句型到不难,我们经常会用英文说“May you…”。

比如“愿你旅途愉快。”我们可以说成:May you have a good journey.

2. “出走半生”

这是翻译的难点。

按照字面意思好像“去流浪了半辈子”,但实际上指的是“摸爬滚打了半辈子”,或者“磨练/打拼了多年”。

这里无论是“摸爬滚打”,还是“磨练”、“打拼”,究其本质,就是“奋斗”,我们选一个大家都好理解的词www.58yuanyou.com--fighting

所以,“出走半生”即“多年的奋斗”,即 years of fighting

3. “归来仍是少年”

从生理上,这句话是不可能的,岁月不可逆,一个人“出走半生”,归来怎么可能还是个孩子?

所以这里的“少年”应该被意译为“年轻的心”,即 with a young heart

好了,激动人心的“合体”来了:

愿你出走半生,归来仍是少年

May you return with a young heart after years of fighting.

当然,我们还可以进一步“意译”:

1. Always keep a beginner’s mind.

不忘初心!

2. I hope you stay young forever.

希望你永远年轻!

3. Years can wrinkle our skin, but never wrinkle our soul.

岁月能褶皱我们的皮肤,但不会褶皱我们的灵魂!

另外,你知道 “华而不实的东西“用英文//www.58yuanyou.com的如何表达?

可能有些同学会说,“It is beautiful but of no use“, 这样说的确没有错,但是就没有那么高大上的辞藻了。今天我来介绍的这个表达叫做:

EYE CANDY

eye candy 表面意思表示“眼睛糖果”,实际上是说某样东西看上去虽好,但是其实并不实用。 也就是我们中文说的 “华而不实的东西”。

1、英文解释

我们来看一下朗文当代高级英语词典对他的英文解释:

Someone or something that is attractive to look at, but is not serious or important.

徒有其表的人;花瓶;中看不中用的东西。

2、例句学习

接下来我们来造几个句字加深一下大家的印象:

1. She looks beautiful, but I think she is only the eye candy of her company.

她很漂亮,但是我觉得她只是他们公司的花瓶。

2. That movie looks like it is nothing but eye candy.

这部电影看起来很花哨,但是本身一点意思都没有。

3、拓展学习

在英文表达中,除了eye candy, 还有很多可以表达同样意思的短语:

1. be pleasant to the eye but of no use.

中看不中用

2. nice but not practical.

好看但不实用

3. specious /'spi:s/

徒有其表的;华而不实的

最后,我们来看另外一个跟eye 有关的习语

apple of one’s eyes:掌上明珠

比如:

His daughter is the apple of his eye.

女儿是他的掌上明珠。

迄今为止的英语怎么说

联系我们

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 迄今为止的英语怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/55959.html

相关推荐