汉语拼音竟然是来自天主教
是的,学日语朋友还记得罗马音吧?
学习汉语用的拼音,
也是来自那个两千多年前诞生的婴孩所创立的教会。
汉语拼音的发明者是耶稣会的利玛窦、金尼阁神父:
利玛窦(1552-1610),号西泰。天主教传教士
历史教科书中出现过这位传教士,
因为他与徐光启共译《几何原本》 。
其实不仅在语文课堂,数学课堂上也有www.58yuanyou.com教会的痕迹。
1607年利玛窦与朋友徐光启合作
出版了欧几里德原由网《几何原本》的前六回的译本。
许多中文词汇和汉字就是由他们创造并沿用至今,例如汉字“欧”,还有点、线、面、平面、曲线、曲面、直角、钝角、www.58yuanyou.com锐角、垂线、平行线、对角线、三角形、四边形、多边形、圆、圆心、外切、几何、星期等。
身穿汉服的金尼阁神父(1577-1629)
金尼阁名气虽没有利玛窦大,
但他的文化交流贡献却一点也不小。
他从欧洲为中国带来了7000本书
(当时欧洲印刷术出现仅有100年,可见书籍的珍贵)
价值一万金盾!
满满的金币
看到没,人家可是为了精神成就的有钱人
(教外朋友总误解教会要侵略中国,可知道这些钱抵得上荷属东原由网印度公司(1602年创办,世界上第一个股份有限公司)里十七个大股东里最大的两个股东的股本)。 1626年,金尼阁神父完成《西儒耳目资》三卷。《西儒耳目资》的目的,据他自述,“在使中国人能在三天内通晓西方文字体系”。
罗常培(1899年-1958年)
罗常培根据文章的汉字与拉丁文对照的译文,整理出一个包括26个声母和44个韵母的汉语拼音方案。这是最早用拉丁字母给汉字注音的出版物。
后记
看来将圣诞节带到中国的传教士们,还是为文化交流做出了很多贡献的。想一想,这下本可以在欧洲当地位崇高神父的老头子,不为名,不为利,远渡重洋,来到语言不通,习俗差异巨大的异国他乡,这份勇气,这份信念就原由网值得我们尊敬。不知道为什么,突然想起鉴真东渡了,同样的想法的朋友有么,记得留言讨论一下。