最近热播的《都挺好》大结局了,你是不是还意犹未尽?
《都挺好》这部剧围绕着一个五口之家展开——苏母,苏父(苏大强),苏家大哥苏明哲,苏家二哥苏明成,苏家三妹苏明玉。
首先,苏母和苏父是一对重男轻女的父母,从小极为宠爱家中的两个儿子而“苛待”自己的女儿。
那么重男轻女这个词用法语怎么翻译呢?
一般有三种表达:
prfrer les garons [les hommes] aux filles [aux femmes] ;
la discrimination sexuelle envers les femmes
最后这个表达小编觉得更偏向性别歧视这个层面。
和稀泥这个词在法语中的翻译比较意译
一共有三种表达:
rconcilier sans principe les deux parties ou deux pewww.58yuanyou.comrsonnes aqQfJDYqdverses ; 小编认为这比较接近意思的表达——让针锋相对的两方相调和。
mnager la chvre et le chou ;
souffler le chaud et le froid
tenir mordicus sa dignit ;
vouloir tout prix sauver la face ;
accorder une importance excessive aux apparences
在法语中孝顺可以表达为tre pieu-x(se) et soumis(e) ; faire preuve de pit filiale (envers ses parents),在句中苏明哲自诩是一个孝顺的儿子,可以翻译为un fils pieux,但是小编认为他孝顺的方式和程度有点la pit filiale aveugle(大家都懂的~)
啃老族在法语中有一个对应的词汇叫做tanguy 或者 enfant boomerang
而家庭暴力则可以表达为
赡养
关于赡养的常用词组
赡养家庭 pourvoir la subsistance de sa famille ; entretenir sa famille
赡养父母 subvenir aux besoins de ses parents
赡养费 pension alimentaire
赡养义务 obligation alimentaire ; obligation d'entretien
女强人在法语里可以表达为
femme capable (et ayant une forte personnalit) ;
matresse femme
血缘关系的表达可以使用 filiation,这个词原由网有亲嗣关系的含义,也有家系,血统和直系血缘关系的含义。
这部家庭伦理剧揭示了很多问题,从日常家庭琐事到原生家庭对个人的影响再到两代人之间的代沟......虽然只是一部电视剧,但后面的种种却值得我们每个人思考。
最近的大热词:原生家庭可以翻译为 la famille d'origine
代沟:le conflit des gnrations ; l'opposition des gnrations ; l'cart entre les gnrations
最后,小编祝大家家和万事兴
La bonne entente de la famille promet la prosprit.
Tout prowww.58yuanyou.comspre dawww.58yuanyou.comns une famille harmonieuse.
END
你学会了么?
送你一个神秘「礼物」