叔母日语怎么说

作者:梦晗

“情书”用日语怎么说

它在日语中一般有两种说法,一种是外来语 “ラブレター(love letter)”,另一种是和语 “恋文(こいぶみ)”

今天给大家介绍的是与夏目漱石并称为近代日本文学双璧的日本作家芥川龙之介的一份“情书”。

叔母日语怎么说

中:芥川龙之介

说起芥川龙之介,想必立马便能想到笔触冷静犀利发人深思的《罗生门》吧。不过,这篇芥川的情书却不同于他作品的风格,平实而温柔。

这封信写于1916年//www.58yuanyou.com8月25日。当时芥川龙之介暂住在一之宫海岸旁边,他向身在东京的塚本文寄去了这份情书。

叔母日语怎么说

//www.58yuanyou.com本文

与其说是情书,毋宁说是一份含情脉脉却又不失庄重的求婚信。或许是信中所流露出的芥川的深情以及对恋人的尊重打动了塚本文吧,信中的“文”接受了“我”的求爱,成为了日后芥川龙之介的妻子芥川文。

叔母日语怎么说

限于篇幅,小编在此将重要段落摘取了出来,并附上中文翻译(没写过情书的小编水平有限,还请各位见谅)。想要阅读全文的伙伴可以看这:http://naokatti.cside4.com/03/koibumi2.html

(前略)

文ちゃんを貰ひたいと云ふ事を、僕が兄さんに話してから 何年になるでせう。

(こんな事を 文ちゃんにあげる手紙に書いていいものかどうか知りません)貰ひたい理由は たった一つあるきりです。

さうして その理由は僕は 文ちゃんが好きだと云ふ事です。

勿論昔から 好きでした。今でも 好きです。その外に何も理由はありません。

自从向你哥哥提起想要娶你这件事已经过了多少年呢

(这样的事写在给你的信里也没有关系吗,我不//www.58yuanyou.com太清楚)

想和你结婚的理由只有一个。

那就是我喜欢你。

当然我从前开始就喜欢你。现在也依然喜欢原由网你。此外便无任何理由。

僕は 世間の人のやうに結婚と云ふ事と 

いろいろな生活上の便宜と云ふ事とを一つにして考へる事の出来ない人間です。

ですから これだけの理由で 兄さんに 文ちゃんを頂けるなら頂きたいと云ひました。

さうして それは頂くとも頂かないとも 

文ちゃんの考へ一つで きまらなければならないと云ひました。

世人将婚姻和图生活之便等同起来

这样的事我做不到。

所以,我仅凭这么一个理由,向你哥哥提出希望娶你。

不过,能不能与你结婚

全凭小文你的心意。

僕は 今でも 兄さんに話した時の通りな心もちでゐます。

世間では 僕の考へ方を 何と笑つてもかまひません。

世間の人間は いい加減な見合ひと いい加減な身元しらべとで 

造作なく結婚してゐます。僕には それが出来ません。

その出来ない点で 世間より僕の方が 余程高等だとうぬぼれてゐます。

时至今日,我的想法与当初相比毫无改变。

世人将怎样嘲笑我的想法,我也毫不在意。

世人总是敷衍了事地相亲、随随便便地了解对方,然后便草草结了婚。

这样的事我做不到。

我自以为在这一点上,我是高过世人的。

兎に角 僕が文ちゃんを貰ふか貰はないかと云ふ事は

全く文ちゃん次第で きまる事なのです。

僕から云へば 勿論 承知して頂きたいのには違ひありません。

しかし 一分一厘でも 文ちゃんの考へを 無理に 脅かすやうな事があっては 

文ちゃん自身にも 文ちゃんのお母さまやお兄さんにも 僕がすまない事になります。

ですから 文ちゃんは 完く自由に 自分でどっちともきめなければいけません。

万一 後悔するやうな事があっては 大へんです原由网

总之,能不能与你结婚

全由小文你来决定

当然,我十分希望你能答应

不过,倘若我这么做让你感到了害怕

哪怕一丝一毫

对于你、你的母亲和你的哥哥 我都会觉得过意不去

所以,你全然可以自由地做出选择

万一之后有所后悔 便不好了

僕のやってゐる商売は 今の日本で 一番金にならない商売です。

その上 僕自身も 碌に金はありません。

ですから 生活の程度から云へば 何時までたっても知れたものです。

それから 僕は からだも あたまもあまり上等に出来上がってゐません。

(あたまの方は それでも まだ少しは自信があります。)

うちには 父、母、叔母と、としよりが三人ゐます。それでよければ来て下さい。

我的工作 是现在日本最不赚钱的工作。

而且我也没有多少钱。

因此从生活水平来讲 不管过多久都将一成不变。

而且我的身体和头脑都算不上出色。

(虽然对头脑还稍稍有一点自信。)

我家里有父亲、母亲和伯母

如果这样你也没有关系的话,希望你可以来我家

僕には 文ちゃん自身の口から かざり気のない返事を聞きたいと思ってゐます。

繰返して書きますが、理由は一つしかありません。

僕は文ちゃんが好きです。それでよければ来て下さい。

この手紙は 人に見せても見せなくても 文ちゃんの自由です。

我想听你亲口的、毫无掩饰的答复

虽然写了很多次,但想和你结婚的理由只有一个

我喜欢你

如果可以的话,希望你可以来我家

这份信给不给外人看 都是小文你的自由

(中略)

僕がここにゐる間に 書く暇と書く気とがあったら もう一度手紙を書いて下さい。

「暇と気とがあったら」です。書かなくってもかまひません。

が 書いて頂ければ 尚 うれしいだらうと思ひます。

これでやめます 皆さまによろしく

芥川龍之介

我在一之宫的这段日子里,如果你有时间和心情的话,请再给我写信吧

“如果有时间和心情的话”。不写也没有关系。

不过如果能收到你的来信 想必我会很开心。

就在此搁笔吧。替我向大家问好。

芥川龙之介

写在最后

这篇信,小编读了不下数十遍。最近能让小编心甘情愿读数十遍的便只有这封信了。

不同于“我爱你,我多么想拥有你”的西方式求爱,我从这份信里读出了芥川平实的东方式温柔。比如:我爱你,但我不愿强求你;我尊敬你,我也尊敬你的父母和兄弟;我贫穷,可能无法给你最好的生活,希望你能慎重考虑......这正是打动小编的地方。大庭广众之下双膝下跪迫不及待想戴给你的戒指固然是很多女生的梦想,远在他乡诉说思念满含爱意与体谅的来信也是一种温柔。

另外,很多读者可能还会关心这些文人们之后的恋爱生活,由此得出各种结论。当然其中的乐趣自不必说。不过小编觉得,有时抛去一些额外的要素,仅仅将美好停留在这些文字上,不失为一种心灵享受。

叔母日语怎么说

最后,当年的芥川还真是英俊呢!

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 叔母日语怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/27895.html

相关推荐