据人民网报道,新年伊始,日本家用小麦粉、电和煤气等与民生息息相关的商品或服务相继涨价!这也意味着普通家庭的经济负担进一步加重原由网了。
在食品方面,受进口小麦价格上涨影响,日清的家庭用小麦粉价格将上调3-6%,天妇罗粉等商品上涨4-6%。而其他品牌的家用小麦粉等商品也将上调价格。在电费方面,日本10家大型电力公司将全部涨价,4家都市煤气公司也将上涨84日元至113日元。
来源:人民网
日本银行最近发布的一项针对消费意识的调查显示,77.4%受访者表示真实感受到“物价上涨了”。日本这一轮涨价潮或与能源价格上涨以及后疫情时代的报复性消费有关。“报复性消费”日语怎原由网么说?我们一起看看相关报道。
来源:テレビ朝日系(ANN)
「物価上がった」77%が実感 6年ぶりの高水準
77%的人切身感受到物价上涨 是六年来的最高水平
日銀が発表した去年12月のアンケート調査//www.58yuanyou.comで77.4%の人が物価が上がったと実感原由网していることが明らかになりました。6年ぶりの高い水準です。
日本银行公布了去年12月的一项调查结果,77.4%的日本人切身感受到物价上涨。并感觉物价是近6年来的最高水平。
日銀は全国の20歳以上の4000人を対象に「生活意識」について調査し、55%にあたる2200人余りから回答を得ました。
日本银行在全日本范围内向20岁以上的4000名人士开展了“生活意识”调查,其中得到了55%即2200多人的调查回复。
1年前と比べて「物価が上がった」と答えたのは77.4%でした。
77.4%的人表示,与一年前相比,物价有所上涨。
前回の9月の調査より15.9ポイント増えました。
相比上一次9月份的调查,数据上增加了15.9个百分点。
ガソリン価格の上昇が主な要因とみられます。
汽油价格的上涨被认为是主要原因。
これは消費税増税の翌年に、ものの価格が幅広く値上がりした2015年12月以来、6年ぶりの水準です。
在消费税上调的第二年,这是自2015年12月物价大幅上涨以来,时隔6年以来的最高水平。
また、1年前と比べて支出が増えたと答えた人は33.7%で、3カ月前の調査より6.2ポイント増えました。
此外,33.7%的调查者表示他们的支出与一年前相比有所增加。相较三个月前的调查数据增加了6.2个百分点。
エネルギー価格が上昇したのに加え、新型コロナの感染者数が減り、いわゆるリベ原由网ンジ消費の効果があったとみられます。
除了能源价格上涨之外,随着新冠感染人数的减少,所谓的报复性消费现象也显现出来。
在这篇报道中,物价上涨的日语可以说“物価が上がる”、“価格が上昇する”。
“报复性消费”日语是“リベンジ消費”。之前的文章中我们也介绍过“报复性消费”。近几年由于疫情,与“报复性”相关的新词“报复性消费”、“报复性旅游”诞生,还有年轻人的“报复性熬夜”也频频上热搜。它们的日语表达如下:
报复性旅游:リベンジ旅行、
报复性熬夜:リベンジ夜更かし
まとめ
物价上涨:物価が上がる(ぶっかがあがる)、物価が上昇する(ぶっかがじょうしょうする)
报复性消费:リベンジ消費(リベンジしょうひ)
报复性旅游:リベンジ旅行(リベンジりょこう)
报复性熬夜:リベンジ夜更かし(リベンジよふかし)
消费税上调:消費税増税(しょうひぜいぞうぜい)
消息来源:テレビ朝日系(ANN)、人民网
录音:石風呂さん
编辑:rara