图片|来源于网络,图片版权归原作者所有
昨天情人节,你们家的男朋友
都送啥礼物了?
送不好,会被当场分手的哦!
每逢节日,送礼物都成为了一个难题,
毕竟送不好,会有很多麻烦啊。
看到微博热搜,直男是这样过情人节的www.58yuanyou.com▼
买两张电影票请女神看,
一张买给自己的是13排14座,
给女神买了5//www.58yuanyou.com排20座。
看起来是挺浪漫的,
可是兄dei有没有想过隔着那么远
怎么一起看电影啊?
有朋友,送书给女票
What,是两个人默默不说话,
慢慢看吗?
像这样的钢铁直男,没有被打(fen)死(shou),
都是上辈子修来的福气哦。
直男我们见得太多了,
那你们知道用英文怎么说吗?
今天,零家妹子就来跟大家聊聊关于“直男”的那些事。
那“直男癌”究竟是什么意思,
在英文中直男的翻译是:Straight,相对的,直男的反义词“同性恋者”就翻译成了:Gay。
直男”这个词的英文是straight man。我们可以这样说:I'm straight.I'm totally straight.
1.male chauvinist 男性沙文主义者;直男癌
“沙文主义”是指认为自己同类的人优于其他类的人,“男性沙文主义”指认为男人优于女人或者男人应该比女人更有权力。
My boss is a male chauvinist pig,who always underestimate the female subordinates.
我老板是个“直男癌”,老是FLYUdAJGT看不起女下属。
2.sexist 性别主义者;直男癌
Straight man cancer (Chinese:直男癌; pinyin: zh nn i) is a Chinese neologism to conclude a group of men who are stubbornly sexist.
“直男癌”是中国的新词(neologism),指有强烈性别主义的(或男性至上主义的,英语是sexist)的男人们。
sexist(性别主义者)指的是认为男性比女性优越的人,而“直男癌”最本质的表现正是这一点,因此sexist也是可以用来指“直男癌”的。
She complained that her husband was a intolerablesexist,
prevailing upon her to quit her job and stay at home.
她抱怨她老公这个直男癌简直无法忍受,竟然劝她辞职不干呆在家里。
straight man cancer并不是英文原生词,充其量也只能算“外来词”。
那么,用老外能理解的语境,“直男癌”要转化成“大男子主义”,这似乎是一种“普世价值”(universal value)。
3.mansplaining 直男癌式说教;居高临下式说教
mansplaining是名词,其动词是mansplain,是mawww.58yuanyou.comn和explain合成的//www.58yuanyou.com词,可以用来形容一个人说话的方式很“直男癌”。
He is mansplaining all the time,
which is so annoying that she just blocked him.
他老是直男癌似的地说教,烦到她拉黑了他。
4.Pro Dude精老爷们
这是一帮绝对的直男,他们也刻意维持着直男的形象和穿着,但他们的精致程度让绝大多数女人都汗颜,不光会花大把的精力在穿衣和护肤上,而且还严格管理着自己的身材。
Finally,these men look so perfect to everyone else,
they're often single because admirers believe they cannot match such perfect standards.
而且他们大多单身,因为身边的女人实在赶不上他们的标准。
学会这些表达后,大家就可以用英语来吐槽“直男癌”啦!