评价一些不切实际的想法时
我们中文最常用的是“你想得美”
“你想得美”英语又该怎么说?
别告诉我是You think beautiful!
01
“你想得美”英语怎么说?
我们说“你想得美”,潜台词就是不可能。
即希望发生的事可能性不大,愿望很难实现。
我们先来温习一下wish这个单词
wish
英 [w] 美 [w]
v. 希望(不大可能的事)发生;
怀着(不可能实现的)愿望。
所以,“你想得美”英文可以说:
You wish!
A:I hope my bo//www.58yuanyou.comss will give me a raise.
我希望老板给我加工资。
B:You wish!
你想得美?
“你想得美”换句话说,就是“你做梦吧”!
dream是“梦”,所以“你想得美”可以说:
Only in your dreams
字面意思是“只在你的梦中才出现”,
也就是说你想的不切实际,你想得美。
Dream on!
继续做梦吧原由网!做梦去吧!
So you want a raise? Dream on!
那么说你想加薪?做梦去吧!
“你想得美”还有一种委婉的说法:
Nice talfNDVzry!
看起来像是在夸你:“不错的尝试“,
实际是暗讽你的做法/想法不切实际,很难实现。
Nice try.I wasn't born yesterday,you know.
想alfNDVz得美,我又不是三岁小孩儿。
“你想得美”还可以说:
When pigs fly!
从上面的英文解释可以看出,
when p原由网igs fly强调“某事不可能发生”,
跟我们中文的“你想得美”用法基本一致。
A:Will I win the first prize today?
今天的头奖得主会不会是我?
B:When pigs fly!
你想得美!
02
“想通了”英语怎么说?
上面我们说“你想得美”、“做梦去吧”,
其实都是强调想法做法不切实际。
能意识到这一点,想通了, 也不是什么问题。
“想通了”用英语怎么说?
<1>
figure it out
想通了
即:figure out表示“理解某人或某事”
It's not her fault. I figured it out.
我想通了,这不是她的错
<2>
come around
想通了
即:come around表示“你改变主意,
接受它或同意它”
Don't worry. She'll come around.
别担心,她会想通的。