and中文是什么意思

写在前面:去年大概是同样的时间,来上海跑了一场《经济学人》读写马拉松。这一次带着升级版的课程又来到上海,触景www.58yuanyou.com生情,发一篇之前的短文。

作为一名语言控,一说到上海,我先想到了 Shanghai这个词。

英文中的地名往往有引申含义。例如“滑铁卢”(Waterloo)常用来表示“惨败、致命的打击”;“敦刻尔克”(Dunkirk)表示“撤退”;伊斯兰教圣城//www.58yuanyou.com“麦加”(Mecca)常用来表示“众人向往的地方”(希望我这个公号会成为广大英语学习者的 Mecca!)

而“Shanghai”,除了是地名,在英语中它还可以作为动词,表示“拐卖、强迫某人做某事”。

卓别林先生和米老鼠都被 shanghai 过:

and中文是什么意思

and中文是什么意思

《爱乐之城》中的高斯林也被 shanghai 过:

and中文是什么意思

为啥呢?据说这是因为 19 世纪中期,许多美国商船来上海做生意,离开前常会拐骗一些中国人上船当水手,然后等会到美国后又把他们卖掉。这种行为逐渐地就被称为 shanghai,常译为“拐骗”。

and中文是什么意思

https://www.economist.com/johnson/2013/06/06/why-so-little-chinese-in-english

《经济学人》曾在语言专栏 Johnson 中讨论过英文中的中文词汇,其中提到 shanghai 和 kowtow,gung ho 一样早已被西方人士熟知:

Kowtow, gung ho and to shanghai are now impeccably English words we use with no refe原由网rence to China itself. Kung fu, tai chi, feng shui and the like are Chinese concepts and practices westerners are aware owww.58yuanyou.comf. And of course bok choy, chow mein and others are merely Chinese foods that westerners eat; I would say we borrowed the foods, and their Chinese names merely hitched a ride into English.

不过我曾和几位刚毕业的美国朋友聊过这个问题,他们表示并不知道 shanghai 的这个用法。我们在使用一些词汇时一定要注意场景,切勿自嗨。另外也要有“多一手准备”的意识,如果对方不知道这个词的话我们也要能够用平实的语言解释给他们听。

除了“Shanghai”这个词,我还想到了一本书:郑念女士用英文写的自传性作品 Life and Death in Shanghai(《上海生死劫》)。她的文字功底扎实,语言优美、平实,十分推荐阅读。

and中文是什么意思

线下面基

明晚(7 月 19 日)6:30-8:00,我和 Justin 会在上海做个小型的线下分享活动,和读者们聊聊英文学习。如果你恰好在上海,欢//www.58yuanyou.com迎戳“阅读原文”报名来面基。

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: and中文是什么意思

文章地址: www.58yuanyou.com/baike/336390.html

相关推荐