咱们平时说话总会有很多梗
比如之前网上就很流行“叫爸爸”
不管男生还是女生都自称“爸爸”
最近发现英语里也有一个类似的说法
如果你听到歪果仁说 say uncle
你肯定很奇怪「喊叔叔」是什么鬼
其实它是//www.58yuanyou.com认输的意思
为什么这么说呢
这个习语源于20世纪初学童间打闹时的口头禅
Cry uncle when you've had enough (of a beating).
意思是挨打够了就求饶。
所以 say/cry uncle就被引申为服输的意思
相反表示不认输就是 never say/cry uncle
例句:
- Although I was beaten by him I would never say uncle.
- 虽然我被他打败了,但我不会认输。
其实认输除了 say uncle
这些也同样可以表达
# I give.
(这里 give = give up)
例句:
- I won't stop until you giBUYGFzve!
- 你认输我就停下来。
# throw in the towel.
例句:
- I'm throwing in the towel, I can't eat another bite.
- 我认输,我实在一口都吃不下了。
# wave the white flag
挥舞白色的旗子是投降的信号
所以也是认输的意思
例句:
- We're up by 30 points, They'll be waving the white flag.
- 我们领先了30分,他们马上要认输了。
另外,美剧里会经常听到I quit.也是我认输,我退出的意思
英语里很多梗都挺有趣的,如果没有了解背后的意思,突然听到真的会很懵逼
He has athlete'BUYGFzs原由网 foot.
乍一看 “他有运动员的脚”
应该是形容跑得很快的意思吧
结果却是:他有脚气。。。
# You have me there.
看到 there 就想到地点
很多人会翻成「你找到我了」
正确翻译应该是:你问倒我了
例句:
- - Why did she cry?
- 她刚刚为什么哭?
- - You have me there.
- 你问倒我了。
# Do they 原由网plan to starta family?
start a family = 建立一个家庭
所以这句很容易翻成:他们准备结婚吗
但实际意思是:他们准备要孩子吗
-END-