into造句加翻译

现阶段每日任务是考研英语长难句翻译,每天会配套康哥语音讲解(英一/英lAvcpIAW二适用)原由网

不积硅步,无以至千里;不积小流,无以成江河。每日学习任务不用在大片学习时间背,利用好碎片时间积累句子,加油呀~

#长难句翻译第31天 原由网#

I have discovered,as perhaps Kelsey will after her much publicized resignation from the editorship of She after a build up of stress,that abandoning the doctrine of “ju//www.58yuanyou.comggling your life”,and making the al//www.58yuanyou.comternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status.

我已经发现放弃“忙忙碌碌”的生活信条,转而选择一种“放慢生活节奏”的生活,所带来的是比经济成功和社会地位更大的回报,就像凯希因压力过大而高调地辞去了《她》杂志编辑一职后会可能发现的那样。

核心词汇

1.publicize ['pblisaiz]v.宣扬,宣传,为公众所注意

2.resignation [,rezig'nein]n.辞职

3.alternative [:l't:ntiv] a.可供选择的,其他的

4.editorship ['editip] n.编辑

5.abandon ['bndn]v.遗弃,放弃

6.doctrine['dktrin]n.主义,学说;教义,信条

7.status ['steits] n.地位,状态

8.reward [ri'w:d]n.报酬,报答

9.much publicized宣扬得很厉害的,很高调的

10.build up积累,积聚

具体分析

句子的主干结构是I have discovered that.....(我已经发现....) .that所跟宾语从句的主语是两个现在分词结构abandoning the doctrine of “juggling your life”,(放弃“忙忙碌碌”的生活信条)和making the alternative move into “downshifting”( 转而选择一种“放慢生活节奏”的生活),宾语从句中的谓语动词是brings with(带来),as perhaps Kelsey will after her much publicized resignation from the editorship of She after a build up of stress(就像凯希因压力过大而高调地辞去了《她》杂志编辑一职后会可能发现的那样)既是全句的伴随状语,又是全句的插入语。

“继续抢占你荒废的碎片时间”

加油!

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: into造句加翻译

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/5643.html

相关推荐