用award造句加翻译

award,大家知道,其最基本的含义是“给某人奖励”或者“GdAun授予某种奖赏(金钱、学位等)”,如:

(1) to award a prize for thwww.58yuanyou.come best essay

给最佳论文授奖

(2) The degree of B.A. was awarded to her.

她被授予文学士学位。

但是,在法律英语中,它具普通词形态而无普通词原由网意义,通常可见的含义有2层:

仲裁裁决;

损失赔偿金原由网等的裁定额。

仲裁裁决

例句一:

The award of//www.58yuanyou.com the arbitration tribunal shall be final and binding on the parties and such award shall apportion the costs of the arbitration.

仲裁庭做出的裁决应具有最终性,对各方有约束力。仲裁裁决应规定仲裁成本的承担。

损失赔偿金等的裁定额

例句二:

He was awarded RMB 5000 damages for the injury he suffered in the accident.

他因事故中所受的伤害而(经法院裁定)获得5000元人民币的赔偿金。

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 用award造句加翻译

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/275094.html

相关推荐