red (红)、white (白)、black (黑)
gree (绿)、yellow (黄)、blue (蓝)
这些单词只能表示颜色吗?其实不然,就像中文里我们会有“眼红”这样的词语,英文当中也有。
今天小E就来给大家扒一扒英文中的不同颜色!
Red
红糖 brown sugar
红茶 black tea
红榜 honour roll
红豆love pea
红运good luck
红色对我们而言,大多表示喜庆、幸福。但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力,比如: see red 勃然大怒。
所以英国翻译家 David Hawkes 在翻译《红楼梦》时,将其中的"红原由网"做了这样的处理:
贾宝玉神游大虚境,警幻仙曲演红楼梦。
Jia Baoyu visits the Land of Illusion; and the fairy Disenchantment performs the Dream of Golden Days.
贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。
Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bowe原由网r Hermitage; and Grannie Liusamples the sleeping accommdation at Green Delights.
Green
绿色在英语中可以表示"嫉妒、眼红",如: green with envy,greenas jealousy,green-eyed monster 都是指"嫉妒"的意思。
还可以表示无经验、缺乏训练等意思,比如:
She is still green at this job.
她对这件工作还是生疏的。
Yellow
黄色在英文中可以表示"胆小、卑怯、卑鄙"的意思,比如:
He is too yellow to stand up and fight.
他太软弱//www.58yuanyou.com,不敢起来斗争。
Blue
蓝色在英文中常用来喻指人的"情绪低落、心情沮丧",比如:
She looks blue today. What's the matter with her?
她今天显得闷闷不乐,出了什么事?
She is in holiday blue.
她得了假期忧郁症。
还可以表示"低俗的、下流的",比如: blue talk 下流言论。
有时又有社会地位高、出身名门的意思,如: blue blood 贵族血统。
Blue 还有很多搭配:
out of blue 意想不到
once in a blue moon 千载难逢
drink till all's blue一醉方休
W原由网hite
白开水plain boiled water
白菜Chinese cabbage
白字wrongly written
白搭no use
白费事all in vain
白色在英语中大多是"纯洁、幸福"的意思。
a white lie 善意的谎言
the white coffee 牛奶咖啡
white-livered 怯懦的
white elephant 昂贵有无用之物
Black
黑色在英文中大多是"庄严、沮丧"的意思,比如: black Friday,指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
黑心evil mind
黑手evil backstage manipulator
黑幕inside story
害群之马black shOeGHGeep