buddy造句带翻译

“皮皮虾我们走”最近成了小伙伴们朋友圈斗图必备款。据说这个梗来自某电竞爱好者的口头禅“皮皮猪,我们走”。那么,问题来了,“皮皮虾我们走”用英语怎么说

首先,我们来看看“皮皮虾”是个啥东西。

buddy造句带翻译

皮皮虾,又名琵琶虾、濑尿虾、虾蛄、螳螂虾。英文就是:Mantis Shrimp。

本来皮皮虾只是吃货们的盘中餐,没想到因为电竞圈的一句口头禅,一只画风奇怪的皮皮虾就走红了,并带来一系列的bcCJKAR“衍生作品”。讲真,小编也不是很理解这种现象,还是学一下各种“赶紧走”用英语怎么表达吧~

buddy造句带翻译

1

get a move on

这里的move是个名词,前面的a不能少哦原由网~

表示赶紧行动,快点儿走,都可以用到这个短语。

例句:

If原由网 we get a move on,we'll arrive there before the store closes.

如果我们现在赶紧走,就可以在那间店关门前到达。

2

Jump to it

这是要“跳到某件事”上?咋感觉皮皮虾都要飞起来了?这个短语的意思是“赶紧行动”。

例句:

Don't waste time , just jump to it!

不要浪费时间了,赶紧的!

3

Snap to it

Snap大家比较熟悉的意思是“快照”,咔嚓一下就能搞定。这个短语也和快有关,表示“快干”。

例句:

Buddy, Snap to it, we haven't got any time to waste.

哥们儿,赶紧开始干吧,我们没有时间了。

4

Shake a leg

不管是N多腿儿的皮皮虾,还是两条腿儿的人类,你都可以用“抖腿”这个词来催他行动起来~

例句:

Shake a leg , the train won't wait.

赶紧的,火车不等人。

5

get cracking

表示赶紧行动,立即开始做,快点。

例句:

Come on , get cracking! We have to finish this work on time .

赶紧的,行动起来,我们必须按时完成这项任务 。

6

dash away

飞快地离开,快走。

例句:

I'm already late for the meeting , I must dash away now.

开会已经迟到了,我得赶紧闪了。

7

Haul ass

这个词组是美国俚语,用作动词,意思是动身,立即行动。

例句:

We'd better haul ass , it's a long way to go.

我们最好赶快动身,还有好长的路要走呢。

看到这里,你可能觉得自己被套路了,“皮皮虾”和“赶紧走”竟然是分开翻译的,什么鬼?英语中没有类似的表达吗?扎心了,老铁!

buddy造句带翻译

然而,小编要摸着良心告诉你,英语里真的有带海鲜的俚语,就像下面这些:

1

龙虾

lobster

① as red as a lobster:通红

例句:

Whenever he gets mad, he becomes as red as a lobster.

他生气的时候,脸红得像条龙虾。

buddy造句带翻译

② You are my lobster. 你是我的龙虾。

在美国俚语中的含义:你是我的最爱。

其实在国外,“龙虾”是寓意着爱情、伴侣的。因为年纪很大的龙虾还是会手牵着手在海底散步。于是,龙虾就成了坚贞不渝的爱情的代名词。

在2015年,就有一部电影由Element Pictures出品的软暴力爱情影片,名为The Lobster。

buddy造句带翻译

在《老友记》第四季21集中,Phoebe曾用“he is her lobster”来形容Ross和Rachel他们的关系,他们注定像一对龙虾一样,手牵手走完一生。

例句:

It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life.

众所周知,龙虾一旦恋爱就会白头到老。

You are my lobster, I love you more than cheese.

你是我最爱的人,我爱你超过爱奶酪。——《皮囊》

buddy造句带翻译

2

螃蟹

crab

① Crab Mentality

螃蟹心理,通常也称作桶子里的螃蟹,形容“如果我没有,你也不可以有”心理的西方俚语。

例句:

People having a crab mentality are all the time trying to bring their opponent down.

“螃蟹心理”的人总是想着打压对手。

② crab apple

按牛津大词典的说法,crab apple有“野苹果”的意思。过去用来形容脾气酸臭的人。

例句:

She a total crab apple.

她脾气真臭。

③ 学生经常把老师叫做crab,特别是当他们要执行学校规章制度的时候。

例句:

I don't like any of my teachers much, but the one I hate the most is Missus Gray. She's such an old crab, always scolding us for making noise, chewing gum, not doing our homework.

所有的老师我都不太喜欢。但是,我最恨的是格雷太太。她真是个老螃蟹,老骂我们不安静、吃口香糖、不做家庭作业。

④ Crab不仅有螃蟹的意思,还可以指那些脾气怪戾、爱抱怨的人。

例句:

I don't know why she's been such a crab lately.

我不知道她最近怎么那么多牢骚。

⑤ 字迹潦草也叫做crabbed

英文写法也是横行的,不过,假如写得像蟹步一样杂乱,那就很难辨认了。

例句:

I simply cannot decipher his crabbed handwriting.

我简直无法辨认他那些潦草的字迹。

buddy造句带翻译

4

Oyster

生蚝

① The world is somebody's oyster.

这是一种非常口语化的表达方式,其意思是“随心所欲,由你主宰”。

例句:

A: I don't know what to do now I've finished university! What do you think?

A: 现在大学毕业了,我不知道干点什么好。你觉得呢?

B: You can do anything you want – the world is your oyster. You could travel for a year, or get a job.

B: 想干嘛干嘛——世界尽在你掌握。你可以去旅行一年,或者找个工作。

buddy造句带翻译

4

Fish

① a fish out of water:不适应新地方,如鱼离开水

例句:

I think he thought of himself //www.58yuanyou.comas a country gentleman and was like a fish out of water in Birmingham.

我想他//www.58yuanyou.com认为自己是一名乡绅,在伯明翰就如离水之鱼一般浑身不自在。

② fish tale/story:谎言

例句:

Kelly is a master at the fish tale. She should be a politician.

Kelly真是个谎话精,真应该当个政治家。

buddy造句带翻译

5

Shrimp

① 常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。

例句:

He is a shrimp guy.

他是一个可怜的小矮子。

② 由于虾离水后会不停地跳,因此也用来形容脾气不好的人。

例句:

A person with red hair is a shrimp.

红头发的人脾气暴躁。

版权声明 |本文来源于雅思中国网(微信号:ieltsim),版权归原作者所有,海外导师诚意推荐。

↓↓↓↓↓↓↓

↓↓↓↓↓↓↓↓

加海外导师主页君个人微信(seesoaredu),可与主页君直接对话,快速获取海外学习帮助,获得免费咨询哦~

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: buddy造句带翻译

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/139017.html

相关推荐