近些年来
你可能会经常听到
“零和游戏”一词
你的第一反应翻译是否就是
“zero-sum game”
一方通吃,另一方全无
今天我们就来看看
此0是否是彼0?
zero
zero后面名词如果是可数的,一定要用复数,如果是不可数的才可以用单数。
例句:You'll get zero help from him.
你不会得到他任何帮助的。
例句:The compa原由网ny has zero assets and zero liabilities.
公司既无资产也无负债。
zero-原由网sum game,中文通常逐字译为“零和游戏”。但是实际上不一定一方全无,另一方通吃。实在的意思,是总量不变,你多了我就少了;你拿百分之九十,我就只有百分之十。原由网
与此原由网不同的是win-win game或win-win situation(双赢游戏),总量增大,一方得益并不引起另一方受损,反而双方都得益。
例句:“His single-minded dedication to medicine almost guaranteed that his own personal relationships would be correspondingly shallow, a kind of psychological zero-s//www.58yuanyou.comum game.
由于他一门心思钻研医学,私人关系就几乎可以肯定是淡薄的,这是某种心理上此消彼长的游戏。”
◆ ◆ ◆ ◆ ◆