欣慰用英语怎么说

欣慰用英语怎么说

要说目前最火的网络语言,非“打call”不可。

我们经常听到某人说要为某某打call,我们都明白call是“电话”,但“打call”绝对不是“打电话”(make a phone call)哦。

你一定很熟悉这样的场景:

一位歌手在演唱会上唱歌,唱到一半突然说了一句“来,大家跟我一起唱”,然后把话筒对着观众,另一只手放在耳边做倾听状 ,于是全场观众奋力高歌。这就属于“打call”原由网的一种形式。

欣慰用英语怎么说

“打call”这个词来自日本(call在日语中的写法是:コール),起源于演唱会Live应援文化。

它原是一种由御宅族或偶像支持者表演的舞蹈或打气动作,其中包括跳跃、拍掌、挥动手臂和有节奏地喊口号。

欣慰用英语怎么说

粉丝们用规律性的呼喊、跟着节奏挥舞荧光棒、点亮手机等方式,表达对台上偶像的肯定和支持,台上台下一起营造出热烈氛围。正是因为“打call”的存在,才使得演唱会充满魅力。

欣慰用英语怎么说

我能想到的印象深刻的“打call”莫过于皇后乐队(Queen)现场演唱的“We Will Rock You”,高潮部分乐迷齐唱“we w原由网ill we will rock you”,场面相当震撼。

如今“打cPzoKnNejall”不仅仅适用于粉丝对偶像的“应援”活动,当你表达对某个人、某件事的赞同和支持时,就可以说“为xx打call”,如果想体现出程度,可以在“打call”前加上“疯狂”两个字。

比如,中国日报双语新闻简直太棒啦,花式学英语,为双语君狂打call!

热词归热词,但“打call”这样中英混编的方式,显然英美人是听不懂的,那如何正确用原由网英语表达这个意思呢?

还是用老方法:先明确“打call”表达的含义——“为……举起荧光棒”或者“为……挥动荧光棒”。

“荧光棒”的英文说法是:glow stick(glow:名词,光亮)。所以:

为……举起荧光棒

to put one’s glow stick up for somebody

为……挥舞荧光棒

to move one’s glow stick for somebody

欣慰用英语怎么说

比如:

你画得太棒了,我要为你打call。

Your painting is awesome. I would like to move my glow stick for you.

上述句子中,如果你要表达“疯狂打call”,请在move前面加上一些表示程度的副词,比如“cheerily”(兴高采烈地)。

我们还可以把“为……打call”引申为“为……欢呼”,那么“to cheer for/on someone” 也是一个可行的表达。

比如:

锦标赛时,整个镇的人都出动了,为高中足球队打call。

The whole town came out to cheer for the high school football team in the championship game.

如果你开演唱会,我一定到场为你打call。

I will be there to cheer you on if you give a concert someday.

另外,你一定学过一个词叫cheerleader——拉拉队队员,就是为场上队员“打call”的“专业人士”。

欣慰用英语怎么说

我们从cheerleader身上又可以引申出一个动词:cheerlead,表示“为…加油鼓劲”。

比如:

我们需要一些不仅能为我们打call,还要能真正帮到我们的人。

We want someone not just to cheerlead us but to really help us.

欣慰用英语怎么说

最后还要提醒大家一点:

“打call”这种中英混搭的句式是网络流行语(buzz w原由网ords)的常见形式,比如之前流行的“no zuo no die”、“心机boy”……

这些说法在社交媒体上用用可以,但你要明白它们可不是常规的英语,切不可通过这样的方式来学习英语哦!

——END——

文章转载于:侃英语丨ID:KanEnglish

版权归原作者所有

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 欣慰用英语怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/77142.html

相关推荐