圆翻译英语怎么说

今天就是正月十五元宵节,不知道大家去逛灯会猜灯谜了吗?

这期,我们就来聊聊 “元宵节”相关的英文。

01.

元宵节为什么是Lantern Festival?

圆翻译英语怎么说

Lantern在英语中是“灯笼”的意思。

因为元宵节最隆重的活动就是展挂各种各样美丽的灯笼,故此,元宵节又叫“灯节”。为了便于理解,元宵节也就被称为Lantern Festival啦。

例句:

The Lantern Festival is a Chinese festival celebrated on the fifteenth day of the first month in the lunisolar year in the lunar calendar marking the last day of thjyTUTqe lunar Ne原由网w Year celebration. It is usually in February or March in the Gregorian calendar.

元宵节是中国的传统节日。每年的阴历一月十五日是元宵节,阳历则在二月或三月,它也是阴历新年庆祝活动的最后一天。

02.

元宵用英语怎么说

圆翻译英语怎么说

很多人将元宵、汤圆、饺子都翻译成dumpling。

我们都知道dumpling这一词,是指“面皮包着馅儿”的食物,元宵、汤圆、饺子都属于这种食物没毛病。

但是,难免让人觉得这翻译不贴切。饺子和汤圆的差别太大了好吗?

其实我们在向老外介绍中国独有的事物时,可以直接说拼音:原由网

饺子 = Jiaozi

元宵 = Yuanxiao

汤圆 = Tangyuan

例句:

Tangyuan is a Chinese dessert made from glutinous rice flour mixed with a small amount 原由网of water to form balls,which is filled with fillings. And then cooked and served in boiling water or sweet syrup.

汤圆是一种中国甜点,将糯米粉与少量水搓成球,放上馅儿然后在沸水或甜糖浆中煮食。

这种翻译方法不仅更准确,还有利于宣传中国文化。

中国外文局去年发布了《中国话语海外认知度调研报告》。

报告显示:近两年随着中国国力的提升,中国话以汉语拼音的形式在国外(主要是英语圈国家)的认知度大幅提升。

在这份报告中,过去不少翻译成英文的中国词,开始被汉语拼音替代。比如:

饺子过去叫 dumpling,现在越来越多的外国人,直接叫它 jiaozi,最新版的《牛津英语词典》收录了 jiaozi 一词。

还有www.58yuanyou.com “人民币”(Renminbi),无论在美国纽约曼哈顿、还是英国伦敦金融城的交易所,你听到最多的一个中国词语便是 Renminbi。

圆翻译英语怎么说

补充:

view lanterns

看花灯

riddle guessing games

猜谜游戏

stilt walking

踩高跷

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 圆翻译英语怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/68740.html

相关推荐