菜盒英文怎么说

菜盒英文怎么说

在2月14日上午举www.58yuanyou.com行的冬奥会自由式滑雪女子坡面障碍技巧资格赛中,“青蛙公主”谷爱凌以第三名的成绩晋级决赛。这场资格赛中,她完成第二跳后淡定吃韭菜盒子的镜头引起热议,特别是面对//www.58yuanyou.com外媒记者提问韭菜盒子是什么的时候,谷爱凌被整不会了!

回答记者问题时,谷爱凌说自己吃的不是馅饼,而是韭菜盒子,然后试图翻译成英语时卡壳了:“那个是……我不知道英语该怎么说,我连韭菜的英语是啥都不知道。韭菜的英语怎么说的呢?”“然后粉丝应该怎么说呢?你知道那种细细的面条一样的东西吗?就是那种面条和一些中国的蔬菜放在一个包子一样的东西里面。”在一番思考纠结后,谷爱凌放弃了,她无奈地苦笑:“今天我的英语真是完蛋了!”

很快这则采访视频被NBC Olympics发布在其官方的推特上,并含糊地称其为小吃(snack):在比赛间隙,谷爱凌轻松地从一个食品袋里掏出一份小吃。(Just Gu Ailing casually pulling a snack out of a grocery bag in the middle of competing at the Winter Olympics.)

在面对众多外国观众的疑惑,美联社(AP)是这样向外国观众翻译韭菜盒子的:冉冉升起的中国自由式滑雪巨星在等待坡面障碍资格赛成绩时,咀嚼着一个装满韭菜和粉丝的煎饺子。

ChinaiNnpzBduZ's burgeoning freestyle superstar munched on a fried dumpling filled with chives and vermicelli noodles while she awaited her score in slopestyle qualifying.

菜盒英文怎么说

那么问题就来了,韭菜盒子的英文到底怎么说?根据北京旅游网介绍,韭原由网菜盒子的正式英文名称是Fried Chinese Leek Dumplings,不过有网友认为这个翻译不算贴切,他们建议用“Jiucai Box”,这样既简单又好记,还有网友简单粗暴地直接音译为“Jiucai Hezi”,也有网友认为用“chive pocket”更加形象。

事实上,根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧原由网、煎饼、肉夹馍、油条等,可以直接用汉语拼音拼写。为了方便外国人理解,会在汉语拼音后加上简短的英文解释。

其实,关于翻译的 “异化”和“归化”之争,历史上曾发生过四次交锋,至今仍未平息。所谓“异化”,就是在一定程度上为保留原文的异域性而故意打破目标语言常规的翻译。而“归化”则是不拘泥于原文的形式,只求保存原作的内容,用译文中最贴切而又最自然的对等语将这个内容表达出来,以求等效。

菜盒英文怎么说

写到这里,知行君也分享一下个人观点:对于中国特色词汇,采用“归化”的方式,这样既简练又能在语言上保留汉语的特色。不过,中西方语言及文化的差异仍不容忽视,如果在这个基础上加上注释,不仅可以弥补“归化”所造成的信息传递性弱、可理解性低和接受性差的缺点,还可以保留汉语的原汁原味,更有利于汉语和中国文化的推广与传播。

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 菜盒英文怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/51506.html

相关推荐