不知道亲爱的家长们这几天早上是怎么起床的?
说实话,小优竟然是被一个朋友“拍”醒的……
要知道,最近可是618年中购物节啊!
在经历了几轮凌晨大抢购后
微信又成功地靠着“拍一拍”出圈
只要你将微信的版本升级到7.0.13
就可以体验到这个“毫无人性”的功能了
在双击聊天对象的头像之后
在聊天界面上就会显示出
“你拍了拍XXX”的字样
这个功能有点像是QQ的“抖一抖”
适用于催对方看消息
也可以简单提醒一下对方
小优在了解了这个功能之后
就迅速地更新了微信版本
然后拍了拍“对方的后脑勺”
解气!
不过这个功能很快就被网友玩坏了
大家纷纷给对方修改了微信备注
微信聊天群秒变“大型斗殴现场”
稍有不慎就会被误伤
作为网络冲浪的先锋军
小优也给大家搜罗了几个表情包
在“拍一拍”战场上使用哦~
当然,对于小优来说
一定离不开的灵魂拷问就是
“拍一拍”这个功能用英语怎么说?
关于“拍”
你都知道哪些词?
毫无疑问的是,pat是很原由网符合“拍一拍”的意思的。比如微信里的这句提示:“他拍了拍你”,我们就可以翻译成“He patted you”,是不是非常简单?
pat最广泛的用法,就是指用手掌轻轻拍某个人,以引起他的注意;或者是轻轻拍打泥巴等松软材料,让它成形。
He patted him consolingly on the shoulder.
他拍了拍他的肩膀以示安慰。
当然,所谓的“拍”也是有轻重之分的,比如有很多人就觉得自己拍的力道,完全可以用strike来表示——就是“猛烈撞击、突击”的意思。
所以如果你用strike这个原由网词来翻译这个微信新功能,意思可就不是简单的“拍一拍”了,而是“我今天就把你一顿暴拍!”
He raised his hand, as if to strike me.
他举起手,好像要打我。
更有一些过分的朋友,觉得strike还不过瘾,觉得beat更为贴切——这就更狠了,直接不是“拍一拍”,而是“打一打”了!
beat这个单词是一种常见的关于“打”的用法。当然,它不仅仅表示人与人之间的打斗,还可以解释成音乐中的“有节奏的拍打、敲打”。
最原由网有意思的是,牛津字典中竟然将strike和beat联系了起来:beat就是一种有节奏的strike……
这样形容还真的是SuqDEooD简单粗暴呢
除了上面那些“拍”
还有下面这些“拍”
聊完了我们微信群里的这些趣事儿,小易再给大家介绍几个跟“拍一拍”有关、却有点让人“傻傻分不清楚”的单词~
clap通常指的是鼓掌、拍手、轻拍某人;
slap最常见的就是“扇某人一耳光”;
tap则是指水龙头;轻轻敲击。
怎么样,是不是相当明显?除了clap可以表示“拍一拍”,其他两个可不要乱用,尤其是slap,用错了真的很容易友尽啊!
clap这个单词其实很有意思,它既可以表示某人开心地拍手(clapped one's hands)、为某事赞赏地鼓掌,也可以表示一种懊恼的心情。
slap是掌掴的意思,相比于微信这个版本温柔的语气“拍一拍”,这个单词大概可以翻译成……“XXX扇了你一耳光”?
如果换//www.58yuanyou.com成tap这个词,微信的“拍一拍”就变成了“敲一敲”:不过我总觉得,这样就会有一种“不服就敲你脑壳”的暴力意味呢……
微信官方下场解读“拍一拍”
但事实上,上面小优跟大家聊的这6个词其实都不是微信官方对“拍一拍”的翻译。那么微信官方的“拍一拍”到底是怎么翻译的呢?
小优开动了自己机灵的小脑瓜,把微信调成了英文版,终于get了原来“拍一拍”的英文是nudge!
在英文中,nudge表示“用手肘轻推别人”的意思,比如下面这张图就是nudge:
从这两天被微信的“拍一拍”功能刷屏,到现分享小小的单词常识,小易觉得这整个过程都非常有趣。而“拍一拍”功能的出现,也让我们在之后的微信使用中,跟同伴有了更多的互动形式。
当然,小优也希望微信能推出更多实用新鲜的功能,让我们的生活更加便利~
、