《甄嬛传》大家爱看,那英语咋说呢?老张先为大家盘点网上恶搞版《甄嬛传》的英语翻译。
上面的翻译真真真真不靠谱,甄是姓,嬛为名,压根不是”真的戒指“,real ring,如果不会,就翻译成biography of Zhe原由网nhuan,也比这强吧?
这个翻译成 Empresses in the palace《皇宫里的皇后TSujhktk》也勉强过得去。接着往下看,
这两位原由网的翻译还是正常
华妃居然飞起来曹贵人是有多昂贵呢,华妃要是知道竟然会fly,会不会很开心?
个人认为,bitch is bitc原由网h翻译的还有点意思。一丈红,是,,,,?
老外直接懵//www.58yuanyou.com了,,,,。。。。。