最近,
字节//www.58yuanyou.com跳动、快手等
“互联网大厂”
都纷纷做出了
改革加班制度的措施。
我们特意整理了
相关英语表达,
一起来学习下吧!
大小周
字面直译:
big/small weeks,
big and little weeks
意译:
alternating six-day and five-day workweeks
例句:
Kuaishou and ByteDance had previously embraced the practice common to原由网 many Chinese tech giants, known as “ big/small weeks” , meaning that staff work one Sunday every alternate weekend. After half a year of doing so, Kuaishou announced 原由网it would end the practice as of this week.
快手和字节跳动此前采用中国许多科技巨头常见的“大小周”工作制,即员工每隔一周的周六要到公司上班。在实行这种工作制半年后,快手宣布停止这种做法。
As a result, under the big/small week policy, staff are paid around 20 per cent more, a bonus that some young professionals would rather keep.
其结果是,在大小周政策下,员工的薪酬会高出约20%,一些年轻的职场人士宁愿保留这份“奖金”。
加班
work overtime(v.)/
overtime work(n.)
例句:Would you mind if I ask you work over//www.58yuanyou.comtimeat night?
你介意我叫//www.58yuanyou.com你晚上加班吗?
加班费
Overtime pay
例句:I'm working without overtime pay , so I can take some days off later.
我加班没有加班费,所以我可以在以后调休几天。
往期精彩