中式英语怎么说有趣

中式英语怎么说有趣

什么是中式英语呢?

就是字面上的意思,米姐给大家科普下哈,中式英语(Chinglish)指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。

在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。这是中国人在学习英语过程中出现的,是必然的一种语言现象。

随着英语在中国已经成了一个流行的话题,许多新鲜事也跟着出来了。俄罗斯新闻公布全球语言监听会公布的2005全球最流行的十个词汇清单,chinglish位列第四位。

中式英语是汉语及英语的英文混合而成的合体字。学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不易被以英语为母语者所接受。 中式英语指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言。

下面米姐给大家举些生活中常用的句子~

1. 价格挺合适/挺好的。

Chinglish: The price is very suitable.

English: The price is right. / The price is appropriate. / The price is good.

提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知中,如:这部影片儿童不宜。This movie is not suitable for children.

2. 你是做什么工作的呢?

Chinglish: What’s your job?

English: Are you working at the moment?

提示:前一种说法的语气显得生硬唐突,因为对方可能目前并未上班。后一种说法——“目前你是在上班吗?”可以引出你要问的问题:目前你在哪儿工作呢?Where are you working at?/ Where do you work?或者:你从事哪个行业呢?What line of work are you in? / What type of wor原由网k do you do?最简单的问法当然还是:What do you do?

3. 用英语怎么说

Chinglish: How to say?

English: How do you say that in English?

提示:How to say 不是一个完整的句子,而是引领分句。同类的例子还有:请问这个单词怎么拼?How do you spell that please? 请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

4. 明天我有事。

Chinglish: I have something to do tomorrow.

English: I am tied up all day tomorrow.

提示:要表达脱不开身,可以说:I’m tied up. 或:I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home. 即明天不行啊,我很想去,但没办法,得待在家。

5. 我想我不行

Chinglish: I think I can’t.

English: I don’t think I can.

提示:英语的表达习惯是,“我不认为我可以”。

6. 我的舞也跳得不好。

Chinglish: I don’t dance well too.

English: I am not a very good dancer eith原由网er.

提示:表达不擅长做什么事情,英语里面常用not good at something,或者直接说:我不是一个好的舞者。

7. 现在几点了?

Chinglish: What time is it now?

English: What time is it?

提示:讲英语的时候没有必要说now。还有一种说法是:How are we doing for time? 意思是:How much time have we got left? Are we pressed for time? 即问:我们还有多少时间?

8. 我的英语不好。

Chinglish: My English is poor.

English: I am not 100% fluent, but at least I am improving.

提示:要说自己外语不好,外国人一般不用poor这么重的词,而是会说: I am still having a few problems, but I am getting better. / I am learning to be fluent, and I am making good progress!

简单的说法则有:My English is not so good. 我的英文不太好。My English is pretty limited. 我的英文水平非常有限。

9. 你愿意参加我们的晚会吗?

Chinglish: Would you like to join our party on Friday?

English: Would you like to come to our party on Friday night? / Would you join us on Friday night?

提示:join往往是指和某个人群一起活动,或参加俱乐部、协会等组织,如:join a health and fitness club.(参加健身俱乐部。)常常与 party 搭配的动词是 come 和 go。如:Please come to my birthday party.

10. 我没有经验。

Chinglish: I have no experience.

English: I don’t know much about that. 或:I am not an expert in this fi原由网eld.

提示:只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。

11.能请你帮个忙吗? / 当然。

—Could you do me a favor?

Chinglish:

—Of course! / Certainly.

English:

—Sure.

提示:以英语为母语的人很少使用 of course,只有在示意答案众所周知时,才说 of course 或 of course not,隐含反诘的意思:“当然(不)是这样啦!”certainly 一般用在句中作副词,表示确知某事、确定会原由网做。如:我肯定会再光顾那家旅店的。I’ll certainly stay in that hotel again.

请问 sure 和 certainly 两个词有区别吗?当然有区别啦!Of course! There is certainly a difference between them!

12. 你觉得这个计划如何?

Chinglish: How do you feel about the plan?

English: How do you like the plan?

提示:一般要问别人对某人或某事物的看法或意见时应该用 How do you like …? 或 What do you think of / about …? 这两个句式才对。

当使用 think (of / about…) 这个动词时,疑问词要用 what 而不能用 how。例如:What do you think about the plan?

13. 我把午餐忘在家里了。

Chinglish: I’ve forgotten my lunch at home.

English: I’ve left my lunch at home.

提示:forgotten中文是遗忘,但把东西落在某处,应该用 leave。或者只说:I forgot to bring my lunch. 我忘带午餐了,就可以啦!

14. 祝你有美好的一天!

Chinglish: I wish you have a nice/good day.

English: Enjoy your day! / Have a wonderful day! / Have a good one! /Have a nice/good day!

提示:I wish you have a nice/good day. 是纯粹的中式英语。在英语里,wish 后面只需加名词,即:I wish you a nice/good day. 不过,这个句式很古板,一般用于圣诞贺卡或节日歌词,如:I wish you a Merry Christmas. 日常只说:Enjoy your day! Have a wonderful day! 而Have a nice/good day! 是美国店员向顾客标准的道别语。流行的美式道别语(也用作回应)则是:Have a good one!

15. 再见啦!

Chinglish: Bye-bye!

English: Bye. /See you. /Later. 或:I’ll see you later.

提示:“Bye-bye!”比较孩子气,或带调侃。

以上你是否也有说过呢?中式英语的社会影响力还是很强的哟,当中国人发明了“good good study,day day up”(好好学原由网习,天天向上)后,这个看起来有些雷人的词汇就带领着Chinglish一路前进。当四川人发明了“standing flower”(站花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中。如果是严肃的学者,听过这种统计后大体上有两种反应。一种觉得08奥运都举办过了,外国人看见满街路牌上都是读不通的或读出歧义,这样太丢人了。另一种就是强烈的自豪感了。English到中国变成Chinglish,然后不但被foreigner accept(外国人接受),而且居然还很Popular(流行)。这说明中国在世界上的影响已经相当不一般了,不说跟盛唐比吧,但也相当了不起了。

更多关于Chinglish的笑话,是天才的中国人自己发明的。例如那个著名的颇有诗歌性质的事故现场描述:“one car come,one car go,two cars pengpeng,the people die(一辆车来,一辆车去,两车碰碰人死了。);“You say what?"(你说啥?)

无论是中国人或是外国人看了都不禁会心一笑。

中式英语怎么说有趣

好啦,最后米姐给大家推荐下我们译国译民暑期举行的第四期暑期在线实习。对翻译有兴趣的小伙赶紧来围观。

详情 戳一下它:

中式英语怎么说有趣

中式英语怎么说有趣

QQ群:546415892

期待优秀的你

第四期暑期实习

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 中式英语怎么说有趣

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/226391.html

相关推荐