更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
大家好,我是华尔姐
有些老外,总是喜欢给中国人扣个帽子,比如“中国原由网人都爱看热闹”
我就气了!zXswqpdi我走了三个洲,所见之人都喜欢看热闹。大晚上邻居家来了消防车,一群人穿着睡衣光着脚就出来围观了。凭啥给咱贴上爱看热闹的标签呢!!
所以,今天安利大家“看热闹”的英文表达
1.
rubberneck
rubber是橡胶的意思,neck是脖子的意思;rubberneck橡胶脖子, 伸长脖子看,指遇上车祸,把脑袋伸出车窗看热闹
If you slwww.58yuanyou.comow down to rubberneck at an accident, you are a serious part of the problem.
碰到交通事故,如果你减速伸出脑袋看热闹,那你就是这事故中最要命的问题。
补充:
需要注意的是:rubber在使用的时候,一定要区分英式美式;定要区分英式英语和美式英语
英式:rubber 橡皮擦
美式: (尤其是北美):rubber 计生用品(套套)
2.
Gawkerstalkers
你千万别看到单词长,就放弃这个单词,
这个单词由2个部分组成:
Gawker /'g:k]/ 意思是“伸长脖子呆看的人",强调在围观时惊愕地张大www.58yuanyou.com嘴巴,
Gawkers+talkers 伸长脖子八卦的人们,也就是我们说的吃瓜群众
例句:
Gawkerstalkers know exactly what the celebs are up to!
名人都在做些什么,吃瓜群众知道得一清二楚。
像这样的干货:
我们在阅读中给你划了重点,
整理出了精华内容,
帮你过滤不必要的生词,
挑选必要词汇和精彩表达.
提高单词量+增长阅读水平+培养阅读习惯
一举三得,低投入,高回报!
精选书目
从简单开始,不为难自己
多重报名优惠
1. 双倍的学习时间
2. 课程结束后,赠送1年的课程开放期!
3. 安心报www.58yuanyou.com名,7天内无条件退款
(关注“华尔街英语”公众号,在右下角的《我》中找到“2019阅读计划”,点击直接购买)