双日语怎么说

进入12月以来,国内新冠疫情呈现传播链条多、局部散发和小规模聚集性特征并存的情况。随着奥密克戎变异株首次在天津被检出以及西安疫情出现外溢等情况,疫情防控形势出现了更大的不确定性。与此同时,微博话题#多地发布通知倡导就地过年#登上热搜榜。疫情防控现状不容松懈,归乡诚可贵,安全价更高,在思乡之情之前还是生命安全为第一位。

双日语怎么说

现在离春节还有一段时间,元旦假期临近,许多归家心切的游子应该也会借元旦假期返乡、与家人团聚。提醒大家离开居住地返乡时或是外出旅游时,都要注意个人防护哦!你今年春节也会就地过年吗?“就地过年”日语怎么说一起来看看吧。

双日语怎么说

双日语怎么说来源:産経新聞

中国、早くも春節の「帰省自粛」要請

中国 已倡议春节“就地过年”

【北京=三塚聖Tlmagc平】中国各地で、来年2月に迎える春節(旧正月)に合わせた帰省や旅行の自粛を呼び掛ける地方当局が早くも相次いでいる。各地で新型コロナウイルスの散発原由网的な流行が続いていることに加え、北京冬季五輪の開催が控えていることが影響している。新変異株「オミクロン株」が中国本土でも初確認されており、警戒がさらに強まることが必至だ。

【北京、三塚圣平】中国各地政府陆续呼吁人们明年2月春节(旧历新年)期间克制不要返乡和外出旅行。现今中国局部地区新冠病毒仍在蔓延,加之北京冬奥举办在即,所以各地政府纷纷发出此倡导。一种新变异毒株--“奥密克戎”,中国国内也有首例确诊,这必然导致人们提高警惕。

中国メディアによると、河北省張家口(ちょうかこう)市経済開発区は9日付の通知で、区全域の共産党・政府機関、国有企業の幹部職員に対し、春節期間中に国内外の移動を控えるよう求めた。国内各地で感染拡大が起きていることを踏まえた措置だという。張家口には、北京冬季五輪の主要会場がある。

据中国媒体报道,河北省张家口市经济开发区于12月9日发出通知,要求整个开发区的党政机构及国企干部在春节期间避免国内外旅行。基于新冠病毒在中国国内蔓延所以张家口市采取了这一举措。张家口市是北京冬奥会主会场的所在地。

上海市当局も8日、新年や春節の期間中に不要不急の市外への移動や、人が多く集まる活動を避けるよう呼び掛けている。

12月8日,上海市政府也呼吁人们在元旦和春节期间避免不必要的外出旅行和人群聚集活动。

来年の春節は2月1日で、それに合わせて大型連休となる。例年は多くの人が帰省や国内外を旅行して「民族大移動」とも表現されるが、今年の春節もコロナの再流行警戒で自粛が促されており、2年連続で異例の春節を迎えそうだ。

//www.58yuanyou.com年的春节是2月1日,春节时中国人也将迎来一个大型的连休(即春假)。往年许多人会在春节期间返乡或进行国内外旅行,显现出“民原由网族大移动”。然而,为预防新冠疫情的再次爆发,今年的春节也倡导“就地过年”,这也将是人们迎来的第二个特殊的春节。

今月13日にはオミクロン株が中国本土で初確認されたことが判明。天津市で、欧州からの入国者から検出された。14日には南部の広東省広州市でも海外からの帰国者の感染が確認された。中国は「ゼロコロナ」政策を掲げており、北京冬季五輪に向けてさらに防疫措置を強めるとみられる。

12月13日,中国本土确诊了首例奥密克戎感染。这一病例是在天津,一名欧洲来华入境者身上被检测出来的;12月14日,在中国南方的广东省广州市,一名从国外回来的人员也被确诊为奥密克戎感染。中国公布 "动态清零 "政策,为迎接北京冬奥会,将加强防疫措施。

在这篇日媒的报道中,“就地过年”翻译成了“帰省自粛”(控制自己不要返乡),这是属于反译的方法。犹记得去年,也是提倡“就地过年”,我们也分享过“就地过年”的说法,可以直译为:今いる場所で春節を祝う//www.58yuanyou.com、今いる場所で春節を迎える。或者反译:帰省せずに都市に残って春節を迎える。现在一年过去了,“就地过年”一词也有了新的参考译法,“帰省自粛”你get到了吗?

まとめ

就地过年:帰省自粛(きせいじしゅく

就地过年:今いる場所で春節を祝う/迎える(いまいるばしょでしゅんせつをいわう/むかえる)

就地过年:帰省せずに都市に残って春節を迎える(きせいせずにとしにのこってしゅんせつをむかえる

返乡:帰省(きせい

呼吁、提倡:呼び掛ける(よびかける

消息来源:東洋経済education ICT、Yahoo!JAPAN、新华网

小编:rara

录音:永井さん

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 双日语怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/161303.html

相关推荐