英语的学习中经常有一些简单的口语表达,但有时难免会有理解的差别造成误会,今天跟着小迈一起学习一些礼貌的表达方式,会更加分噢~
撒谎不说lie
表达撒谎,可以用到economical with the truth这个短语,它的意思是“隐瞒真相;撒谎”。
可原由网以这么理解:economical表示“经济的;省钱的;节约的www.58yuanyou.com”,对事实真相都很节约,也就是不完全说出真相的意思,这是一种幽默的表达。
He was being ecwww.58yuanyou.comonomical with the truth.
他的话与真相不符。
去世不说die
其实关于去世有很多表达,这里就来盘点一下:
go west/go to heaven
去西天/上天堂
gone for a Burton/burton
丧命/失踪
breathe your last
咽气,死
have found rest
得到安息
give up the ghost
断气
snuff it
死亡,断气
厕所不说toilet
其实关于厕所或者卫生间也很很多表达,比如toilet,lavatory,rest room。如果要礼貌得体的表达,可以这么说:
the littleboy's room
男卫生间
ladies' room
女卫生间,女洗手间
失业不说unemployed
提到失业,很多人会想到out of work或者unemployed,但是如果要委婉一点,你可以用到between jobs,“处于待业中”。
Tom always seems to be between jobs.
汤姆好像一直都处于失业状态。
解雇不说fire
解雇裁员不容易,我们可以原由网说成let someone go。
We had to let fourteen employees go last month.
上个月我们不得不解雇了十四名员工。
无家可归不说homeless
无家可归,只得流落街头,所以可以用on the streets形容流浪在街头的人。
Some of these people have been living on the streetsfor years.
这些人中有一些已经流落街头好几年了。
疯狂不说crazy
这个表达不是很常见:a few sandwiches short of a picnic。对很多人来说,野餐必备三明治,要是少了三明治简直就是疯狂的举动。
He's obviously a couple of sandwiches short of a picnic!
他很明显就是个脑袋有问题的白痴!
杀不说kill
put sth to sleep就是让(生病或很老的动物)无痛苦地死去,也就是我们所说的“安乐死”。
当然口语表达的方式有很多,我们都需要找到让自己和对方最舒服的方式去表达,礼貌而不失优雅,将口语真正的带入到你的生活中去。
End