赴你梦想之约用英语怎么说

赴你梦想之约用英语怎么说

年轻军官在纽约中央车站等待

素未谋面的梦中人,

一本流浪的书令他们意外结识,

从此开始13个月的书信往来,

他们真诚的地写信,回信,倾诉,交流,

成为精神的伙伴与朋友。

在约定见面的时钟即将敲响时,

三个佩戴玫瑰的女人“如约而至”…

谁才是他理想与现实中能接纳的

霍丽丝梅内尔?

周一美文

赴你梦想之约用英语怎么说

主持:京晶 外籍嘉宾:Judy

美文朗读

(Nick | Canada)

Appointment With Love

-by Sulamith Ish-Kishor

《赴爱之约》

赴你梦想之约用英语怎么说

Introduction

Sulamith Ish-kishor(1896年- 1977年6月23日)

是一位美国作家。出生于英国伦敦。

父亲是犹太儿童文学著名作家,

姐姐Judith Ish-kishor是犹太儿童英语文学的先驱作家。

Sulamith从5岁开始写作,

到10岁时,她的几首诗已在英国出版物上印刷。

她在Hunter学院学习语言和历史。

写作广泛,并在几本杂志上发表,

包括《纽约客》、《星期六评论》和《读者文摘》。

“爱的约会”发表于1943年的科利尔版本。

“If your feeling for me had no realitjEpIRYy, what I look like won't matter”; a beautiful sentence from a letter to lieutenant Blandford, written by miss Hollis Meynell. They never met in real life, but got to know each other very well through writing each other letters while he was far away on the battlefield. He got to know her address by borrowing a book from the army library, which had her notes and address in it. Her notes enchanted him, so he took up his pen and wrote her. She replied, and from then onwards their exchange of letters continued endlessly. Since they started writing each other, she became his comfort in times he feared for life. She became his beacon of light when everything else seemed drenched in the darkness of wars he fought. She was not looking for superficial love; love based on attraction to beauty that fades. Nor was she interested in love based on the fear of being lonely, or worse: on the fear of boredom. Would he give her what she desired? Would he be truly as suitable a match as his letters made her think? A test was needed to find out…

正文

赴你梦想之约用英语怎么说

1. Six minutes to six, said the clock over the information boothin New York's Grand Central Station. The tall young Army officer lifted his sunburned face and narrowedhis eyes to note the exact time. His heart was pounding with a beat that chokedhim. In six minutes he would see the woman who had filled such a special place in his life for the past 18 months, the woman he had never seen yet whose words had sustained him unfailingly.

纽约中央车站咨询处上方的时钟指向了5点54分。这位年轻高大的陆军军官抬起黝黑的面庞,眯着眼睛注视着时钟上的时间。他的心已跳到了嗓子眼。6分钟后,他就要见到那位在过去的18个月里在他心中一直占据着特殊地位的女士了。虽然他们至今素未谋面,但她信中的文字却成了他这段岁月里的精神支柱。

2. He was going to hear her voice now. Four minutes to six. A girl passed closer to him, andLt. Blandford started. She was wearing a flower, but it was not the little red rose they had agreed upon. Besides, this girl was only about 18, and Hollis Meynell had told him she was 30. "What of it?"he had answered, "I'm 32." He was 29.

他马上就能听到她的声音了。还有4分钟就6点了。一个女孩从他身边擦肩而过,布兰福德中尉吓了一跳。她身上别着一朵花,但并不是他们约定好的小红玫瑰。而且,这女孩只有18岁左右,而霍丽丝梅内尔告诉过他,她已30岁了。“这又有什么关系呢?”他曾经在信中这样回复道,“我32岁。”他其实只有29岁。

Information booth (noun)

询问处

Narrowed(verb, from: to narrow)

使眯起(眼睛)

Choked(verb, from: to choke)

使窒息

Sustained (verb, from: to sustain)

英 /s'stend/ 美 /s'stend/ 维持

(sustain的过去式和过去分词)支撑

Unfailingly (adv.) /n'felli/

可靠地;无穷尽地;不倦地

Lt.(abbreviation)

中尉

What of it?(expression)

又怎么样呢?(非正式)这

有什么关系呢?(非正式)

3. His mind went back to that book - the book the Lord Himself must have put into his hands out of the hundreds of Army library books sent to the Florida training camp. Throughout the book were notes in a woman's writing. He had always hated that writing-in-habit, but these re//www.58yuanyou.commarks were different. He had never believed that a woman could see into a man's heart so tenderly, so understandingly. Her name was on thebookplate: Hollis Meynell. He had got hold of a New York City telephone book and found her address. He had written, she had answered. Next day he had been shipped out,but they had gone on writing.

他又回想起了在佛罗里达训练营时看过的那本书——那本肯定是上帝亲自从军队图书馆成百上千本图书中精心挑选出来并送到他手里的书。书中到处都是一个女士手写的批注。他曾经非常讨厌在书//www.58yuanyou.com页上写东西的习惯,但这些批注文字却给了他不同的感觉。在此之前,他很难相信,一个女人能如此温和、如此透彻地读懂男人的内心。藏书票上写着她的名字——霍丽丝梅内尔。于是,他找来一本纽约市电话簿,查到了她的地址。他给她写了信,并收到了回信。第二天,他便坐船前往海外执行任务了,但他们的通信并没有因此中断。

4. For thirteen months she had faithfully replied. When his letters did not arrive, she wrote anyway, and now he believed he loved her, and she loved him. But she had refused all his pleasto send him her photograph. She had explained: "If your feeling for me had no reality, what I look like won't matter. Suppose I am beautiful. I'd always be haunted that you had been taking a chance on just that, and that kind of love would disgust me. Suppose that I'm plain, (and you must admit that this is more likely), then I'd always fear that you were only going on writing because you were lonely and had no one else. No, don't ask for my picture. When you come to New York, you shall see me and then you shall make your own decision."

在这13个月里,她一直诚心诚意地给他回信。即便他的信还没到,她也会给他写信。于是,他相信他们彼此相爱。但,每次他在信中向她要她的照片时,她都会拒绝,并解释说:“如果你对我是真心实意,我的外貌就没那么重要。假如我长得很漂亮,我就会始终认为,你只不过是喜欢我的外貌,这种想法会始终困扰着我,并且这样的爱也会令我反感;假如我长相平平(你必须承认这种可能性更大),我就会始终担心你和我通信仅仅是因为内心孤独,无人倾诉。所以,别向我要照片。你来纽约时就会见到我了,到时候你再做出决定。”

Tenderly(adv.) 美 /'tndli/

温和地;体贴地;柔和地

Bookplate(noun)

英 /'bkplet/ 美 /'bkplet/

藏书标签;藏书票

(上有姓名,常贴在书的封里的)

Shipped out (phrasal verb)

运出,派遣出

Faithfully(adv.)

英 /'fefl; -f()l/ 美 /'fefli/

忠实地;如实地;诚心诚意地;深信着地

Pleas(noun) 恳求

Plain (adj.) 英 /plen/ 美 /plen/

平的;简单的;朴素的;清晰的

赴你梦想之约用英语怎么说

5. One minute to six - Lieutenant Blandford's heart leapedhigher than his plane had ever done. A young woman was coming toward him. Her figure was long and slim; her blond hair lay back in curls from her delicateears. Her eyes were blue as flowers, her lips and chin had a gentle firmness. In her pale green suit, she was like springtime come alive. He started toward her, entirely forgetting to notice that she was wearing no rose, and as he moved, a small, provocativesmile curved her lips. "Going my way, soldier?" she murmured. Uncontrollably, he made one step closer to her. Then he saw Hollis Meynell.

还有1分钟就6点了……布兰福德中尉心跳的速度从来没有这么快过。一位年轻女士向他走来。她身材修长,金色的卷发从她小巧玲珑的双耳后散落到肩背。她蓝色的双眸像花朵般美丽动人,双唇和下巴的轮廓柔和且清晰。她身着淡绿色的外衣,像春天般生气勃勃。他开始向她走去,完全忘记了去注意到她的外套上并没有别着玫瑰花。他迎着她走去,她嘴角上扬,露出了带有挑衅意味的微笑。 “跟我同路吗,士兵?”她低声说。他没控制住自己,又向她的方向走了一步。然后,他看到了霍丽丝梅内尔。

6. She was standing almost directly behind the girl, a woman well past 40, her graying hair tuckedunder a worn hat. She was more than plump. Her thick-ankledfeet were thrustinto low-heeled shoes. But she wore a red rose on her crumpled coat. The girl in the green suit was walking quickly away.

她40多岁,几乎就站在那个女孩身后,灰白的头发盘在破旧的帽子下面,身体非常丰满,两脚厚实的踝关节塞在一双低跟鞋里。但她那皱巴巴的外衣上别着一朵红玫瑰。与此同时,绿衣女孩匆匆离去了。

Leaped(verb) /li:pt/

跳跃

Delicate(adj.) 英 /'delkt/ 美 /dlkt/

妙的;精美的,雅致的;

Firmness (noun)

英 /'f:mns/ 美 /'fmns/

坚定;坚固;坚度

Provocative(adj.)

英 /pr'vktv/ 美 /pr'vktv/

刺激的,挑拨的;气人的

Tucked (verb; from: to tuck)

英 /tkt/ vt. 盘(腿);盘(头发);

使有褶裥;使折叠;收拢(tuck的过去分词)vi.

缝褶裥;折叠(tuck的过去分词)

Thick-ankled (//www.58yuanyou.comexpression)

脚踝粗壮的

Thrust(verb) 英 /rst/ 美 /rst/ vt.

插;插入;推挤 vi. 插入;

Crumpled(verb, from: to crumple)

英 /'krmpld/ 美 /'krmpld/ 弄皱的

赴你梦想之约用英语怎么说

7. Blandford felt as though he were being split in two, so keenwas his desire to follow the girl, yet so deep was his longing for the woman whose spirit had truly companioned and upheld his own; and there she stood. Her pale, plump face was gentle and sensible; he could see that now. Her gray eyes had a warm, kindly twinkle.

布兰福德感到自己仿佛被分割成了两半——他那么想跟随那女孩,但他又深深地渴望去见这个真真切切地与他心灵相伴,并且已经成为他精神支柱的女人。而且,她就站在他面前。她苍白、圆润的面庞显得温柔且通情达理,灰色的眼睛里闪烁着温和、亲切的光芒。

8. Lieutenant Blandford did not hesitate. His fingers gripped the small worn, blue leather copyof Of Human Bondage, which was to identify him to her. This would not be love, but it would be something precious, something perhaps even rarer than love - a friendship for which he had been and must ever be grateful.

布兰福德没有犹豫。他紧握着那本薄薄的、破旧的蓝色皮革封面的《人性的枷锁》——这本书可以证明他的身份。尽管这不会是爱情,却依旧会很珍贵,或许比爱情更加弥足珍惜——一段他曾经拥有,且必须永远心存感激的友情。

Keen (adj.) 英 /kin/ 美 /kin/

敏锐的,敏捷的;渴望的;

强烈的;热心的;锐利的

Copy (noun)

/'kp/ 美 /'kpi/ 副本;一册;

9. He squaredhis broad shoulders, salutedand held the book out toward the woman, although even while he spoke he felt shocked by the bitterness of his disappointment. "I'm Lieutenant John Blandford, and you - you are Miss Meynell. I'm so glad you could meet me. May...may I take you to dinner?"

他挺直了宽阔的肩膀,敬了个礼,然后把那本书递给那位女士,开口说:“我是约翰布兰福德中尉,您……您是梅内尔女士吧。很高兴您能来见我。我可以……可以请您共进晚餐吗?”尽管,他在说这些话时,内心因失望的痛苦而受到了很大的冲击。

10. The woman's face broadened in a tolerant smile. "I don't know what this is all about, son," she answered. "That young lady in the green suit - the one who just went by - begged me to wear this rose on my coat. And she said that if you asked me to go out with you, I should tell you that she's waiting for you in that big restaurant across the street. She said it was some kind of a test. I've got two boys with Uncle Sam myself, so I didn't mind toobligeyou."

那位女士露出了宽容的微笑。“孩子,我不明白这是怎么回事,”她回应道,“是那位刚刚经过的穿绿色外衣的女孩,请求我把这朵玫瑰别在我的外套上。她还说,如果你约我出去,我就告诉你,她正在街对面的那家大餐厅等你。她说这是某种考验。我自己已经跟“山姆大叔”有两个男孩了,所以我不介意帮帮你。”

Squared(verb, from: to square)

美 /skwrd/ 使成正方形;求平方值

Saluted(verb, from: to salute)

赞扬

Oblige(verb, from: to oblige)

英 /'blad/ 美 /'blad/

vt. 迫使;强制;赐,施恩惠;义务 vi. 帮忙;施恩惠

赴你梦想之约用英语怎么说

赴你梦想之约用英语怎么说

The End

赴你梦想之约用英语怎么说

赴你梦想之约用英语怎么说

赴你梦想之约用英语怎么说

篇章分析

文学的功能之一:反向解读真实人生。

心灵的吸引与容貌的迷恋是永恒的价值取向考验。

这个故事背后反喻着一个令女性总是伤感的事实:

她们必须接受社会赋予的对容貌的评判,

直观的赏心悦目成为了被认可价值的首要,

她们内在的优秀品质丰富内涵都

被隔绝在浅显的容貌屏障之外。

愿时代能逐渐赋予女性被公平以待的新标准。

女性青睐的男性也有共性:

从内心里尊重女性,善待女性,

而不是把女性当作附属,玩物和工具

也不是嘴上说尊重,而行动上毫无觉知地伤害。

对待女性的态度就是对人的态度,

体现出人类善待同类的觉悟,是社会文明进步的体现。

关爱女性是新男人的新性感。

“If your feeling for me had no reality,

what I look like won't matter”

“不止爱她的容貌,是对她的尊重”

本文献给“三八国际妇女节”

赴你梦想之约用英语怎么说

赴你梦想之约用英语怎么说

读完美文练听力

周一听力写作FREE CHAT专区

主讲人:外教Nick (加拿大)

【本期关键词】干货分享:

Two sessions

The favorite hero in your heart

The meanings behind colors

两会

你心中的英雄形象

颜色背后的涵义

【互动话题】

你最喜欢的颜色是?为什么

What’s your favorite color and why?

跨越大洲的中西文化互动

文末留言

赴你梦想之约用英语怎么说

【Freetalk 中英对照】

0'0"-1'30" Summer&Alice&平静

Hey, everybody, this is Nick, wishing you a happyyyyy Monday. On this Monday, March 4th, 2019. Well, with temperatures going up to plus 18 degrees in Beijing, it‘s pretty much official, winter has come and winter has passed. And I’m happy everybody survived another cold winter. And for all of you in Beijing, I hope you enjoyed your snowy February. Speaking of Beijing, it‘s that time of year again, the time where some important people will discuss important topics for a very, very important country. The two sessions is ready to kick off in Beijing. And as a journalist in China, I followed the two sessions very closely. The story of China is a fascinating one, isn’t it? How fast China was able to become such a dominant country!

大家好,我是尼克,祝你们过一个愉快的周一。在这个周一,也就是2019年3月4号,随着北京气温上升至18度,这个是很官方的数据哦,冬来冬又去。很高兴大家又熬过了一个寒冬,对于北京的小伙伴们而言,希望你们享受这多雪的二月。说起北京,又到了一年一度众多要员为一个十分重要的国家讨论重要议题的时候了。“两会”就要在北京举行了!作为一名在华记者,我曾密切关注“两会”。中国的崛起十分令人惊叹,不是吗?中国成为一个极具影响力的国家是如此之快!

1’30-3’00 Olivia &Audrey&哈啊

So I wish all of you who are a part of the Two Sessions a very healthy working time. It’s super busy from the leaders all the way down to the volunteers, so make sure to drink a lot of water and work hard. Now I promised this week’s free talk be a fun one. And while a promise is made, a promise should be kept, right? Are there any members of the PK community from Wuhan? Anybody from Wuhan? I think there are a few of you from Wuhan. I’m going to start by telling a story about a talented film director who is from Wuhan and was chosen to create an advertisement for one of the most famous shoe companies in the world. Oh, guys, I’m not talking about Nike or Adidas, I’m talking about the shoe company that the girls may know very well. You know the ones with the red bottoms, Louboutin. So in 2015, Meiling of Wuhan directed the following short film for Louboutin.

所以我希望两会的所有工作人员能有一个健康合理的工作时间。上到领导下到志愿者,每个人都非常忙碌,所以大家努力工作之余也不要忘记要多喝水啊。我保证过本周的自由谈的主题会非常有趣,我们要言而有信,对吧?英语PK的听友中有谁是来自武汉的吗?谁来自于武汉?我觉得你们其中有一些人是来自武汉的。在节目的开始我要讲一个关于一位有才的导演的故事,这位导演就来自于武汉并被选中为全世界最著名的鞋业公司之一拍一支广告。朋友们,我说的可不是耐克或阿迪达斯。我说的这家公司,女生们可能会很了解,你们知道红底鞋鲁布托吧。2015年,来自武汉的美玲为该名牌拍摄了以下这个短片。

3’-4’30’’ 臻儿&Mandy&Isabella

“Louboutin - the only true red.” Louboutin, the only true r原由网ed. Now this is very interesting to me because I’m exceptionally interested in colors. And this week’s topic is about just that-colors.

OK. So, before we get into the topic of colors, I want to read some of the great comments that were left in the PK WeChat post last week. We’ll talk more about colors right after this. So, last week I asked the PK community to talk about their heroes and this is what a PK community member named Calm. At least, I think that’s what the name says, calm. And Calm says , “My hero is the hero of The Shawshank Redemption.” OK, if you guys don’t know what Shawshank Redemption is, you have to go watch it. It’s one of the best movies of all time. Calm mentions that there is a great man in The Shawshank Redemption. And I think she is referring to either Andy or Red because I believe there are two great men in this movie.

Louboutin,那抹真正的红。”Loutoutin,那抹真正的红。在我看来这十分有趣,恰巧我对颜色十分感兴趣。这周我们的自由谈主题就是颜色。

在正式讨论颜色之前,我想读一读上周英语PK台公众号里的部分精彩留言。随后我们再深入讨论关于颜色的话题。上周我请PK台的听友们说说他们心目中的英雄。首先是来自平静的留言。她说:“我的英雄是电影《肖申克的救赎》中的男主角。”如果你没看过《肖申克的救赎》,一定要去看看哦。这部电影堪称经典之作。平静说,“这部电影中有一个伟大的人。”我想她指的是安迪或者瑞德,因为我觉得电影中这两个角色都很伟大。

4’30’’-6’00’’-z attitude、星空、曾沙沙

But Calm continues by saying, “However difficult the situation was, he never gave up the hope to survive. He is the greatest hero in my heart. There is a saying in the movie, ‘In strong daily, save a great man, save others.’ In our daily lives, we should follow his attitude, and never give up the hope of life no matter what happens.”

OK. Calm, I totally understand what you are saying. But I think the quote that you are trying to say in the movie which is about hope. I remember this quote very, very well. I will never forget it because I’ve watched this movie a hundred times. I'm not exaggerating. I've seen this movie at least a hundred times. And the quote I believe you are trying to say is when Andy writes a letter to Red, and the letter says, ‘Dear Red, hope is a good thing, maybe the best thing and no good thing ever dies.’ And not long after that, Red replies to this letter. And he writes back to his dear friend Andy saying, ‘I hope I can make it across the border.’

平静继续写到:"无论境遇多少艰难,他从未放弃过生存的希望。他是我心目中最伟大的英雄。电影里有句台词:“强者自救,圣者渡人。”在我们的日常生活中,我们也应秉持这种态度——无论发生什么,都不能放弃生的希望。

平静,我完全理解你所说的。我认为你引用电影中那句台词是关于希望的。我非常清晰地记得这句话,久不能忘,因为这部电影我已经看过一百多遍了。毫不夸张地说,我真看了不下百次。我记得你引用的那句台词出现在安迪给瑞德写的一封信里。信里写到:"亲爱的瑞德,希望是美好的,也许是人间至善。而美好的事物永不消逝。" 不久之后,瑞德在给安迪的回信里写到:"我愿越过边境与你团聚。"

6’00”—7’30” by April & Jane

I hope to see my friend and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dream. I hope. Does that remind you of the movie a little bit, Calm? I tried my best there to be Tim Robbins who is the actor that plays the character Andy, and Morgan Freeman who is the actor who plays Red. Anyways, thank you very much for your comment, Calm! Andy Dufrence and Red are two heroes of mine, as well. I love that movie and I love that you love that movie. So, thank you! The next comment is from Jason, and Jason, I believe you are a first time commentor. So, I want to welcome you to be the PK community. Jason says:” Hi Nick, I’m Jason. I think everyone who holding their position through hard work are all my heroes, including you.” Oh, thank you, Jason! You are a hero to me as well, and deep inside, the most important heroes to me are my parents, because they did nothing but everything.

我希望能越过边境,我希望见到我的朋友并与他握手。我希望太平洋和我梦里的一样蓝。我希望。平静,这有让你想到这部电影吗? 我已尽力让我的声音听起来像Tim Robbins和 Morgen Freemen. Tim Robbins是剧中扮演Andy的演员,Morgen Freemen是演Red的演员。不过,平静,非常感谢你的评论留言。Andy Dufrein 和 Red也是我心中的英雄。 我很喜欢这部电影,很高兴你也喜欢,谢谢! 下个留言是Jason的,我想Jason应该是第一次留言吧。欢迎你加入PK台大家庭。Jason说:“ 嗨,Nick,我是Jason. 我觉得那些坚守岗位,辛勤工作的人都是我的英雄,当然也包括你,Nick.”哇,谢谢你,Jason!你也是我的英雄,其实,在我内心深处,我最崇拜的英雄是我的父母,因为他们虽没大的成就,但他们却做了所有力所能及的事情。

7’30”-9’00” by Serena Sun & Sognojing & 芯知自在

That’s a powerful powerful quote, Jason. Thank you so much for your comment, I feel emotion, I feel the power, I feel the heroes, in that comment. So thank you very much, Jason. Ok, back to the topic of colors. Earlier I mentioned famous Louboutin shoes with their famous red soles. And soles are spelled “S-O-L-E-S”. It simply means the bottom of a person’s foot. So on the bottom of every Louboutin high heal, they have the color red. But not just any red, there are many different types of red. There’s light red, dark red, bright red, stark red and many many other reds. So in 1963, a gentleman by the name Lawrence Herbert started the company called Pantone, and the purpose for this company was to identify and give a number to all different types of colors. If there are any designers out there in the PK community, any website developers in the PK community.

这句话非常有感染力,感谢你的留言,我能感受到这条留言里流露出的炽烈的情感和英雄的伟大力量,非常谢谢你,杰森!接下来我们回到色彩这个话题,稍早时我提到著名的红底鞋,SOLES的拼写为S-O-L-E-S,意思就是我们脚的底部。所以每双Louboutin高跟鞋的鞋底都是红色的,但可不是只单有一种红色喔,其中有许多不同类别的红色。像浅红,暗红,大红,赤红等等许许多多不同的红。在1963年,劳伦斯赫伯特先生成立了彩通公司,这家公司是对不同类别的色彩进行识别和编码。如果PK台的听众里有设计师,或者做网络开发人员,你们应该非常熟悉我说的这个彩通配色系统。

9’00-10’30” 麦芽糖&Melinda&Lei lei

You know exactly what I am talking about is called the Pantone matching system. And the red on the bottom of Louboutin’s shoes are Pantone number 1-6-6-3, also known as Chinese red. Ok so why is this important? Well in 2011, a rival company of Louboutin named Yves Saint Laurent- YSL, also used Chinese red Pantone color 1663 to design the bottom of their shoes. Huh, Louboutin didn’t like that very much, and they decided to sue Yves Saint Laurent, claiming they have the copyrights to that color and that style. Now the case is still on going, but one company that’s watching this case very carefully and is hoping that Louboutin wins, is the very famous jewelry company called Tiffany. If you've ever seen a Tiffany’s box, what’s the one thing that stands out? Uh-huh! Ladies, I know what you are thinking. Guys, I am gonna help you a little bit. It’s that beautiful blue.

Pk台的听友们,你们肯定知道我说的是彩通配色系统。Louboutin鞋子底部的颜色是彩通编号1663,也就是著名的中国红。那么为什么这很重要呢?2011年,Louboutin的一个竞争对手圣罗兰也把中国红用于他们鞋子底部的设计。啊~ Louboutin非常不喜欢,他们决定起诉圣罗兰,声称他们对这个颜色和款式是拥有版权的。现在这个案件仍在审理当中。其中有一家非常著名的珠宝公司,蒂凡尼,十分热切的关注这个案子,并且蒂凡尼希望Louboutin能赢。如果你看过蒂凡尼的盒子,你会立刻想到什么呢?哈,女士们,我知道你们在想什么。男士们,我要帮下你们,那就是那个漂亮的蓝色。

10’30’’-12’00’’ 谢H&星空&闫瑾

That blue immediately signals Tiffany as a brand to a large percentage of the population. When you see that Tiffany blue, you know it's Tiffany. So, if Louboutin loses their color war, Tiffany will also lose their trademark blue. It’s so sad. But what really really interests me about colors is that they all have a meaning behind them. OK, have you guys ever seen the blue flag of the United Nations? The UN flag. Well, that blue stands for security, trust, productivity and peace of mind. Green, the color green represents freshness. Are you hungry? Looking for something fresh? Well, the next time you go to Subway for a sandwich, pay attention to the green in their logo. Speaking of green, it also means reenergize, and it’s one reason why the Starbucks logo is this color. It wants to be a place where you can renew yourself, recharge your batteries.

那个蓝色对于很多人来说就代表着蒂芙尼品牌。当你看到蒂芙尼蓝,你就知道那就是蒂芙尼品牌。如果鲁布托在这个颜色归属诉讼战中败诉,那么蒂凡尼也会失去他们的商标颜色,那就太悲哀了。但真正让我感兴趣的是所有这些颜色的背后都有一个含义。你们曾见过联合国的旗帜吗?那种蓝色象征着安全、信任、生产力和和平。绿色,这种颜色意味着精力充沛。你饿了吗?正在找些新鲜的东西吃吗?下一次你去赛百味吃三明治时,留心一下他们的商标上的绿色。说起绿色,它还意味着重新焕发活力。这就是星巴克的商标采用这个颜色的原因之一。他想成为一个可以使你振奋,让你充满能量的地方。

12’00-13’30 Sunny-Rong &粉色高跟鞋

That is why Starbucks uses the green. Red is a passionate color, it means action, adventure, fire, lost, anger and courage. By the way, Louboutin chose the color red for their soles. Because in 1992, Louboutin saw an assistant painting her nails a bright red, and he decided to try painting the soles of his shoes with the same shade. The bright red sole became a sensation and a symbol of the Louboutin brand. Now when you mix red and yellow, it’s meant to boost your appetite. The MacDonald logo is red and yellow. Because red makes you hungry, and yellow means fun. MacDonald is a place where you can eat and have fun. So what if you are on a diet, well, the color blue is start to make you lose your appetite, because there are very few blue foods, which is why so many restaurants avoid the color.

这就是为啥星巴克商标选择绿色的原因。红色是一种富有激情的颜色,它意味着行动,冒险,红火,失去,愤怒和勇气。顺便提一下,Louboutin选择红色作为他设计的鞋子的鞋底色,是因为在1992年,他看到一个助理把指甲涂成了一种大红色,他便决定给他设计的鞋底用同样的颜色。后来大红色的鞋底轰动一时并成Louboutin品牌的象征符号。如今如果你将红色黄色混在一起,这意味着增进你的食欲。麦当劳Logo就使用红黄两种颜色。因为红色会让你产生饥饿感,黄色会使你开心。麦当劳就是一个既可以吃饭又可以玩的开心的地方。那么如果你在节食减肥呢,蓝色则会降低你的食欲,因为很少有蓝色的食物,这也是为啥那么多的餐馆都避免使用蓝色的原因。

13’30’’-end 甜甜圈&Vampire

Many diet plans even suggest painting your kitchen blue or using blue plates. So you can eat less. Finally one of the most interesting colors is the color purple. In historical western culture, purple symbolizes nobility and wealth. Purple means luxury because, before, purple was very costly to manufacture. That’s why the queen of England wore a lot of purple. And that’s why a chocolate company from the UK named Cadbury went to court to protect their famous purple branding color. They ended up winning that case. My favorite color has always been the color blue. In my eyes, blue lights up the day. I know the light comes from the yellow sun. But it’s blue that I‘m attracted to most. So what’s your favorite color? Leave your comment in the PK wechat post and remember the question is: What’s your favorite color and why? Alright, thank you so so much for listening to another one of my free talks. I‘ll be back next week with another interesting topic. I’ll give you a hint. Why make you wait a whole week. I‘ll just tell you guys. OK, the topic will be about celebrities. So make sure to be back next week because it’s going to be a lot of fun. ok. Have a great week, everybody. Bye for now.

许多节食计划甚至建议将厨房漆成蓝色,或者用蓝色的盘子。这样你就可以吃的更少一些。最后,一个最有趣的颜色是紫色。在西方历史文化中紫色象征着尊贵和财富,紫色意味着奢华。因为在过去紫色的制造成本很高,这就是为什么英国女王穿戴一身紫色的原因,这也是为什么来自英国名为吉百利的巧克力公司会诉诸法庭以保护自己的紫色商标色,他们最终赢得了那场官司。我最喜欢的颜色一直都是蓝色;在我看来,蓝色点亮一天,我知道光来自于黄色的太阳,但最吸引我的是蓝色。那么你们最喜欢什么颜色?把你的评论留在英语pk台的贴子下面,记住问题是:你最喜欢的颜色,并且为什么那是你们最喜欢的颜色?好了,非常感谢你收听我的另一个自由谈,下周我将带来另一个话题,给你们个提示吧,为什么让你等待整整一周呢?我会告诉你们的,好了,我们的话题将会是关于名人。下周非常有趣一定要回来,好吗?祝所有人这周开心快乐,回见!

赴你梦想之约用英语怎么说

本周字幕组

组员:

1.平静 2. summer 3. Alice4. Audrey5. Olivia 6. 哈啊 听译7. 臻儿 8. Mandy 9. Isabelle10. attitude11. 星空12. 曾沙沙13.Vampire 14. Noah15. April16. sognojing 17. Serena 18.芯知自在19.雷蕾 20. 麦芽糖21.Melinda22.闫瑾23.谢 H24星空25 Sunny-Rong 26 甜甜圈27. 粉色高跟鞋

校对:

1. 小喷菇2. Lily王莉3. Jane4. Amalia5 平静.6刘辉

参与每周一次外教听口语写练习:

老听友微信报名拉入群

每周末发送练习,时间充裕,分小组搭档完成。

沉浸式听力训练,欢迎踊跃报名参加。

别忘文末留言回复本周的互动话题哦!

What’s your favorite color and why?

你最喜欢的颜色是?为什么?

2018.3.4

赴你梦想之约用英语怎么说

互动交流区

CHAT WITH NICK

《与NICK聊天》

赴你梦想之约用英语怎么说

英语

美文

赴你梦想之约用英语怎么说

译文:英语PK台 | Billy

单词释义:Helen

赴你梦想之约用英语怎么说

日常直播课表 周一到周五

周一 | 英语美文

周二 | 词霸炼成记

周三 |地道美语

周四 | 跟《老友记》学英语

周五 | 配音秀

高翻带你学翻译(一月一期)

教你唱英文歌(一月一期)

(推送每日课堂音频及文字文本)

(参加直播互动,验证语请详细注明)

新浪微博:

QQ千人群(3群):133184566

蜻蜓FM |网易云音乐|喜马拉雅听书

|朗易思听 搜索“英语PK台”

公众号菜单栏点击查看

每日直播间14:00-15:00开放

(下图扫码进入)

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 赴你梦想之约用英语怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/119569.html

相关推荐