French window
其实“French w原由网indow”这个词语跟法国关系不大,由于以前欧洲各国错综复杂的历史关系,所以有许多类似的名字,如“French kissing”估计大家都知道,所以在很多从心中,“French”已经是浪漫的代名词,而“French windows”代表“落地窗”,也许这就是所谓的“法国情调”吧。
例句:
The room with French NfZtORPvwindowlooks pretty.
那间有落地长窗的房间看起来很漂亮。
M原由网ongolian idiocy
Mongolian idiocy意思是“先天性白痴”,不是“蒙古白痴”,NfZtORPvMongolian在医学上意为“(患)先天愚型病的”。
例句:
Don't laugh at him. He is Mongolian idiocy.
别嘲笑他。他是个先天性白痴。
English disease
Engl原由网ish disease在这里意思是“软骨病”,不是“英国病”。English disease有时也可指“首先在英国引起的广泛关注的劳动管理方面的各种弊端”(也叫“英国病”)。
例句:
The boy suffered from English disease.
那个小孩得了软骨病。
Dutch feast
17世纪,欧洲小国荷兰,因商业和领海纷争,与英国连续打了三次仗,史称“英荷战争”,战争最后以“日不落帝国”英国取胜而告终,小国荷兰战败。一些傲慢的英国人因此洋洋得意,便挖空心思去嘲笑失败的荷兰人,造了很多五花八门的词语,去污蔑、辱骂荷兰人。这些词语当时十分盛行,流传至今,成为俗语。英国人几乎把所有坏词都用到了荷兰人身上。他们认为荷兰人没有教养、爱喝醉酒、愚勇、太吵闹、暴躁爱发火、窝囊等等。Dutch feast意思就是“主人先醉的酒宴”。
例句:
This is a Dutch feast.
宴会上,主人先醉了。
有关名著共读,戳▼
有关趣味英语,戳▼
有关活动资讯,戳▼
有关家庭阅读,戳▼