在国外,很多道路上都有明显的大写“XING”标识:
你知道它是什么意思吗?
虽然这个“XING”像极了中文拼音,但其实它是“//www.58yuanyou.comcrossing”的缩写,原由网意思是道路的交叉路口。
“cross”本来就有交叉路口或穿越的意思。在英语中,X多表示缩写,并且X的形状就是交叉路口的样子,ING指代crossing中的ing。
所以“X+ing”其实就是“crossing”。
那么,“XING”该怎么读呢?直接读作crossing[krs]就可以。
很原由网多同学应该也发现了,这个“XING”总是和“PED”一起出现,那“PED XING”又是什么意思呢?
“PED XING”是“Pedestrian crossing”的缩写。
“pedestrian”的名词意思是“行人、步行者”,ped是脚的词根,所以“PED XING”的意思是“人行横道,斑马线”。还有自行车专用的“BIKE XING”。
近年来,“XING”在美国更加常见,人与动物过马路的标志都可以这么表示,提醒司机小心人或者动物。
▲ SCHOOL CROSSING(小心学生)
▲ TURTLE CROSSING(小心乌龟)
▲DEER CROSSING(小心鹿)
▲小心野猪
除hkNNjxy了上面这个说法,斑马线还可以说“zebra crossing”,zebra就是斑马。
例:
All car should stop at the zebra crossing.
所有车辆都要在斑马线前停下。
也有一些人不走斑马线,会不遵守交通规则横穿马路,这种过马//www.58yuanyou.com路方法,我们可以说“jaywalk”。
例:
Don't jaywalk. Go down to the intersection and cross at the zebra crossing.
不要乱穿马路。你应该到十字路口那边走斑马线。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛~
(本文内容来源于网络)
关注官方微博号获取更多资讯:@中公佳航出国考试助手