怎么样做翻译

怎么样做翻译

从零开始做翻译

兼职翻译入门指南

怎么样做翻译

写在前面

最近很多同学完成交传班的学习之后都参加了CATTI考试,但通过考试只是成为翻译的“第零步”,如何在没有翻译经历的条件下接到第一次兼职翻译,才是兼职翻译和全职翻译最艰难的第一步。

万事确实是开头难,但总有些前人的经验和方法让我们比其他人开头得简单一些,基础打的更好一些,将来的职业发展也更顺利。

下面就跟大家分享一下兼职翻译该如何入门,接到职业生涯的第一单,以及如何在开始就做好规划,打造自己的翻译口碑。

怎么样做翻译

0

1

联系翻译公司

多给翻译公司发简历、打电话,说明自己想要做兼职翻译;刚入行的翻译最好和翻译公司合作,给翻译公司投简历,虽然说翻译公司一般是倾向于有翻译经验的译员,但是有的时候,口译需求极大,那些有经验的译员都已经被定出去了,这时候新人往往有机会得到他们的第一份翻译工作。

怎么样做翻译

0

2

利用网络翻译资源

去各种翻译人才的网站登记你的简历信息,并在网站上留下尽可能详细的联系方式,特别是要留下你常用的手机号码,以方便联系。你也可以在网络上安一个家,做一个具有个人特色的网页。如果可能的话,还要加入各种兼职翻译的组织,比如翻译论坛等。

0

3

业内人士介绍

在Transmax上过课的同学大概都会和至少两三个老师接触过,同传班最多可以接触到七至九名在职同传。在课上跟老师有良好的互动,展现自己的翻译实力,课后老师有做不过来的翻译工作时自然就会把资源分给学生。有些工作是因为老师不喜欢出差不接,有些工作是因为老师觉得薪酬太低不愿意做,但这些需要出差,薪酬不高的工作都是新手翻译千金难求的的敲门砖。

0

4

持续寻找机会

很多兼职翻译都会犯这样的错误,当他通过一点“营销手段”成功地接到了一些稿件后,他就开始埋头苦干了,Email也不发了,电话也不打了,想当然地认为,从今往后“订单”会纷至沓来!如果是这样,那你就只能“饱一餐,饿一餐”了。手头的翻译迟早会做完的,做完之后你不就又空闲下来了?难道一定要等到那时再去“做业务”吗?所以,即便你的翻译任务有多紧迫,还是要抽出十几分钟时间来发发简历,打打电话,这样才能保证你的业务“细水长流,源源不断”。

0

5

锁定专业范围

一般而言,翻译都会有两三个专攻的领域。任何一名翻译都不可能精通各行各业,尽管某些专业术语可以借助专业词典得到解决,但是,如果你对翻译的稿件涉及的领域知之很少,那么你翻译出来的稿子肯定是不会太理想的。所以,作为兼职翻译的你最好将你的翻译服务锁定在某几个专业领域当中,去书店够买几本专业词典备用,平时多注意涉猎这些领域的专业知识,不断积累经验。超出你专业范围的稿件尽量少接,或不接。你不用担心你的业务会因此减少,因为你的潜在客户总是希望找到最专业的翻译员来为他服务。当你的简历原由网某一个领域的翻译经验积累的够多的时候,你的身价也会开始向上翻倍。

0

6

按时按量完成

www.58yuanyou.com果你答应过什么时候完成翻译的话,就应该遵守你的诺言,按时交稿。客户是不喜欢听你的任何借口的,因为你的推迟交稿常常会打乱客户的计划,甚至使客户丢失一笔生意。所以,想要在翻译这条道路上成功,守信是非常重要的。

怎么样做翻译

简而言之,翻译起步是不容易的,很多资深的翻译一开始qPwQjxmRVh都是从无偿笔译做起,也有很多翻译在学生时代帮老师和教授低薪工作。翻译是一边做一边提高的过程,不要期待自己完全准备好qPwQjxmRVh再作译员,不要妄自菲薄,谦原由网虚谨慎,慢慢提高,祝愿大家早日成为得心应手的专业翻译。

1

END

1

了解更多相关资讯

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 怎么样做翻译

文章地址: www.58yuanyou.com/baike/126506.html

相关推荐