但我不能放歌前一句

文/蓝梦岛主

原创文章,已开启全网维权,抄袭必究!

“一个才华横溢的渣男”原由网,这是原由网后世对徐志摩的经典评价。关于他的渣男劣迹,我们谈论了太多,今天,我们不妨来说说他的才华横溢。

徐志摩最家喻户晓的代表作,无疑是语文课本里的那首《再别康桥》。

但我不能放歌前一句

(徐志摩《再别康桥》)

“轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。”如此绝美的开头,曾被无数少男少女小心翼翼抄写在笔记本里。

“悄悄的我走了, 正如我悄悄的来;原由网我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”如此浪漫的结尾,也曾是无数少男少女心底最初的萌动。

当然,还有最经典的那句:“但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!”更是无数少男少女心中永恒的青春记忆。

不过,徐志摩最惊艳我的一首诗,却并非《再别康桥》,也不是写给林徽因的《偶然》或写给陆小曼的《雪花的快乐》,而是那首写给日本女郎的《沙扬娜拉》。

但我不能放歌前一句

(林徽因、泰戈尔、徐志摩)

1924年,诺贝尔文学奖获得者、印度诗人泰戈尔访华,徐志摩与林徽因担任随行翻译。5月,徐志摩陪泰戈尔访问日本。

这次日本之行,对徐志摩的触动很大,他回国后便撰写了《落叶》一文,盛赞日本人民在经历毁灭性的大地震后,众志成城重建家园的伟大壮举,并借此呼吁中国青年学习日本精神,以积极向上的态度面对人生苦乐。

除此之外,徐志摩尤其痴迷于日本女郎的独特风情,还专门写了一组长诗《沙扬娜拉十八首》表达心意。这十八首诗曾被全部收录于1925年8月版的《志摩的诗》,但是后来再版,就删除了前十七首,只剩下最后这一首。

沙扬娜拉

——赠日本女郎

最是那一低头的温柔,

像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

沙扬娜拉!

但我不能放歌前一句

(徐志摩)

徐志摩的这首《沙扬娜拉》,全诗短短五句,却将日本女郎送别时的形态举止与内心活动刻画得惟妙惟肖,既有动作,又有语言,还有萦绕在字里行间的缠绵情意。伊人形象呼之欲出,诗人多情不言而喻。

最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞:笔者年少时读到这一句,真的有被惊艳到。这一句诗里,充满了徐志摩对日本女郎的柔情蜜意和深深眷恋。

徐志摩此句,是在描写日本女郎与他送别时的姿态,身着和服,九十度低头鞠躬,欲言又止,面带娇羞,那种中国女子没有风情,确实像极了被凉风拂过的荷花,娇嫩欲滴,含羞低首。

这句十分形象的比喻,把日本女郎身体上的弱不禁风和神态上的风情万种展现得恰到好处。

但我不能放歌前一句

(徐志摩:最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞。)

道一声珍重,道一声珍重,那原由网一声珍重里有蜜甜的忧愁:日本女郎最是懂礼貌的,这也让徐志摩印象深刻,心生爱慕,她口中的“珍重”,是道别,是不舍,是甜蜜的忧愁。徐志摩真不愧为天才诗人,细节捕捉如此精准。

沙扬娜拉:这四个字,既是这首诗的标题,也是这首诗的结尾。我们知道,沙扬娜拉是日语“再见”的音译,用在此处再合适不过。另外,沙扬娜拉读起来又美极了,像一个日本女郎的名字,当然,//www.58yuanyou.com这其中不乏翻译者的功劳。

但我不能放歌前一句

(徐志摩:道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉!)

显然,与日本女郎的这次道别,是徐志摩心中无法忘怀的记忆,她的美,她的笑,她的娇羞,她的温柔,她口中的沙扬娜拉,她神情中的恋恋不舍,都定格在诗人心中,成了永恒的美好。

这首诗,把徐志摩的多情展现得淋漓尽致,真不愧为风流才子!

(本文完~)

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 但我不能放歌前一句

文章地址: www.58yuanyou.com/wenzhang/224317.html

相关推荐