舒服细致的英文怎么说

中国人买什么东西时习惯说,给我来个这个,递我一个那个。

一个朋友第一次出国时刚下飞机就在机场闹了笑话。

他冲着机场商店里的店员说:“原由网Give me a Marlboro(给我个万宝路)。”

歹徒专用句好么!!

店员当时冷汗就下来了,幸亏他身边的经理头脑灵活,问道:"Do you mean you want to buy a Marlwww.58yuanyou.comboro(你是说你想买包万宝路吗)?”"

朋友感觉这个经理真“莫名其妙”,心里话:“我不买还能抢? ”于是点头说 “yes yes!”

舒服细致的英文怎么说

还有一次,刚到US的朋友,到了纽约,想去看自由女神,但是不知道路。

于是乎在路边抓了一个白佬 "Hi, do you know where is the free woman?"

白佬愣了半天,支支吾吾:"I... don't know...Tell me when you know it."

自由女神的正确说法是 "Statue of Liberty" 。

而这里的 free,可以理解成“免费的”

所以告诉各位粉丝宝宝,不要想当然的按照字面意思翻译,不然很可能闹出大笑话噢。

另外,以下6个英文表达据说99%的人也犯过迷糊!赶快来看看吧!

1. 我的英语很糟糕。

✘: My English is poor.

✔: I am not 100% fluent, but at least I am improving.

2.用英语怎么说

✘: How to say in English?

✔: How do you say this in English?

3.价钱很昂贵/便宜。

✘: The price is too expensive/cheap.

✔: The price is too high/ rather low.

4. 这个座位是空的吗?

✘: Is this seat empty?

✔: Is this seat taken?

5. 你是做什么工作的?

✘:What is your job?

✔:What do you do for a living?

6. 你觉得怎么样?

✘: How do you think?

✔: What do yGnFfAdyou think?

舒服细致的英文怎么说

除了中文的英文表达,有时候,英语里结构很简单的句子意思看起来却不一定简单,来看看以下5个句子你都能准确的理解吗?

1. He was only too pleased to let them go.

✘ 他太高兴了,不愿让他们走。

✔ 他很乐意让他们走。

解答:

too...to...表示“太...而不能.”

only too 表示“很,非常,太”;相当于“very”

2. It can't be less interesting.

✘ 它不可能没有趣。

✔ 它无聊极了。

解答:

not,never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用,表示最高级含义。

意为:再没有比...更...的了。

例:

I can‘t agree with you more。

我太赞同你啦!(我不能赞同的更多啦!)

3. All his friends did not turn up.

✘ 他的朋友全没到。

✔ 他的朋友没全到。

解答:

all...not...表不完全否定

例:

会发光的不一定是金子。

All that glitters is not gold.

如果想说完全否定的话可以用

None of his friends turned up.

舒服细致的英文怎么说

4. You can't be too careful in your work.

✘ 你工作不能太仔细。

✔ 你工作越仔细越好。

解答:

cannot...too是个固定结构,其义为“无论如何...也不过分”。

例:

I couldn‘t get home fast enough.

我恨不得马上回到家里。

No man can have too many friends.

朋友愈多愈好。

5. You don‘t say!

✘ 你别说!

✔ 真的吗?

解答:(两个用法)

用来表示惊讶,比如说你的朋友告诉了一件让你感觉到惊讶的事,你就可GnFfAdy以说You don‘t say!

——I won the lottery!

我中彩票了!

——You don‘t say!

真的吗?

也可以用来讽刺别人,表面上的意思是“真的吗”或者“是吗”, 但是却有“呵呵,我早就知道...”的意思。

——Ryan and I broke up again.

我和Ryan又分手了。

——Wow! You don‘t say!

哇!真的?

谦虚自古以来就是中国人的美德,很多国人在跟老外交流时总会先说一句 My English is poor。实际上,这样的表达就属于一种“中式英语”。

类似这样的表达还有很多,这里为你一一总结:

1. PK (player killing)

中式思维:两个人或者队伍之间的“对决”

实际意义:在游戏中,你灭掉了一个玩家(player)而不是怪兽或者其他npc

p.s.我们口中的pk,更像外国人说的 vs

2. “这个给你”

中式表达: Give it to you()

地道表达: Here you are(√)

3. "我的英语不好"

中式表达:My English is poor()

地道表达:I am not good at English(√)

I am not 100% fluent, but I am getting better.(√)

p.s. 外国人的眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”

4. smoke-free area

中式思维:可以随便抽烟的地方

实际意义:禁烟区

p.s. 在这里,free表达的是“没有”的概念,同理,无糖就是sugar-free

5. 番茄酱

中式表达:tomato sauce ()

地道表达:ketchup (√)

p.s. ketchup ['ketp] 番茄酱(广东地区叫做“茄汁”)

6. 土豆泥

中式表达:potatowww.58yuanyou.com sauce()

地道表达:mashed potato (√)

p.s. mashed 捣碎的;捣烂的

顾名思义,mashed potato,捣烂的土豆,就是土豆泥啦

看完文章,是不是改正了多年的错误?

本文转载自朗播网,Dear mentor诚意推荐。

点击“阅读原文

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 舒服细致的英文怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/47549.html

相关推荐