意外成功的“黑马”英语怎么说?千万别翻译成“black horse”!
1 “黑马”可不是black horse
中文里,关于 “马” 的成语实在太多,马到成功、一马当先、车水马龙...其实在英语中,关于马的俚语也不少,如果不了解它们的真正意思,很容易会引起误解
1、“a horse laugh”是什么意思?
a horse laugh可不是“一www.58yuanyou.com只马在笑”,意思是不信任的嘲笑,讥笑,狂笑。
例如:
①Wwww.58yuanyou.comhen I told him that I passed the exam, he simply gave me a horse laugh.
当我告诉他我考试过了,他不相信地笑了。
②At the end of the joke she gave a horse laugh that 原由网could be heard a street away.
在那个笑话结束时,她发出一阵狂www.58yuanyou.com笑,隔着一条街都能听到。
2、hold your horses耐心点
hold your horses 其实跟 “马” 一点关系都没有,它的正确意思是:不要着急;耐心点,也可以表达成 hold the horses。
例如:
Hold your horses and never expose your identity.
沉住气,不要暴露你的身份。
3、“黑马”可不是black horse
黑马正确的说法是:dark horse。
英文词典里是这样解释的:
A candidate or competitor about whom little is known but who unexpectedly wins or succeeds.
鲜为人知的候选人或竞争者,意外地获胜或成功。
例如:
Don't think you'll beat him easily, he may be a dark horse.不要以为你会轻而易举地胜过他,他可能是出人意料的高手。
2 autumn是“秋天”,year是“年”
“autumn years”是秋天一样的年?想起中文的“四季如春”,难道这是英文里形容气候的短语?
剑桥词典里autumn years解释:
Someone's autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working.
所以,autumn years是指:暮年,晚年,特别是指退休之后
例如:
①He has nice company for his autumn years.
他晚年生活得到了很好的陪伴。
(company在这里是陪伴)
②In his autumn years, James was able to enjoy his garden a lot more.
在James的晚年,他可以尽情地享用他的花园了。
3“本命年”英文怎么表达
"本命年“的英文该怎么表达?你会用英语表达你的生肖吗?
本命年在英语中有几个表达:
①my year of fate
②my animal year
③my birth year
④my big year
⑤the year of m原由网y birth sign
本命年中国人会在身上穿红色、戴红色的东西,比如红腰带(red belt)、红袜子(red socks)、 红内衣(red underwear)
例如:
A: Is this the year of your birth sign?
今年是你的本命年吗?
B: Yeah, I was born in the year of the Dog.
是的,我狗年出生的。