中华烟英文怎么写

网友小李打算回乡看望长辈,知道长辈喜爱“中华”卷烟,便到烟酒店购买了两条。他发现卷烟包装上标注着“CHUNGHWA”,不禁纳闷:这卷烟品牌明明叫“中华”,应该标注“ZHONGHUA”才对嘛,怎么会是“CHUNGHWA”呢?

不少人看到“中华”卷烟的商标拼音时也会产生这样的疑问,烟盒上的拼音跟汉语拼音不一样,难道是商标拼错了吗?

中华烟英文怎么写

事实上,“中华”品牌的卷烟商标拼音“CHUNGHWA”是威妥玛式拼音,并没有拼错,这中间还有一段历史。

威妥玛式拼音法,简称威氏拼音法或译成“韦氏拼音法”,是1867年由英国人威妥玛发明的注音规则。

中华烟英文怎么写

威妥玛(1818~1895),英国外交官、著名汉学家,曾于1871年任英国驻华公使,1883年回国,因发明用罗马字www.58yuanyou.com母标注汉语发音系统而着称,此方法在欧美广为使用,现逐渐被汉语拼音取代。威妥玛在华期间根据汉语的特点,使用拉丁字母创造了一种以拉丁字母为基础的汉语拼读方法,vqENto即后来称为威妥玛式拼音。//www.58yuanyou.com威妥玛自1842年跟随英军到中国后,留居中国长达43年之久。威妥玛于1845年任香港最高法院广东话翻译。威妥玛1883年返回英国,三年后将他的4304册中文藏书捐赠予剑桥大学。

威妥玛式拼音,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大。1958年后,逐渐废止。现在,中国大陆大部分城市等名词也已经改为了www.58yuanyou.com汉语拼音标注的形式,不过北京(PEKING), 天津(TIENTSIN)还在保留着原来的名字,此外一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)等名词因为在国内外有着较大的影响力,依然采用威氏拼音法。

在“中华”品牌烟标的最早版式上,注册时除图案外,均为汉字,并无拼音。“中华”品牌运用威妥玛式拼音,始于上海烟草工业公司时期,“中华”牌为“CHUNG HWA”。当时的20支装硬卡为横式包装,副图华表的图案上方首次出现了此种拼音。“香烟”两字译音也沿袭“CIGARETTES”,这种译音同解放前的早期老烟标,无论是舶来品还是民族烟标,均是完全一致的。在1950年代上海卷烟二厂接手生产中华牌的历史期间,烟标上标注的是“ZHONG HUA PAI XIANG YAN”(中华牌香烟),连同其厂名均为汉语拼音。此后,在上世纪六十年初由上海卷烟厂生产时期以及六十年代中期的中国烟草工业公司生产时期,都曾以汉语拼音注音标注中华牌烟标。因此,在中华牌使用拼音的历史上,经历了威妥玛式拼音和汉语拼音,最后又定格在威妥玛式拼音的一个过程。

中华烟英文怎么写

据国家商标局工作人员介绍,在1958年我国现代汉语拼音方案颁布后,国家便要求使用规范的汉语拼音。但部分老字号、驰名品牌因已经在国内外成为了知名品牌,因此就保留了原有商标的拼写方式。“中华”卷烟“CHUNGHWA”、茅台酒“MOUTAI”商标就属此列。此外,曾经的“恒大”牌卷烟的拼音也以“HENGTA BRAvqENtoND”的拼写方式呈现。

中华烟英文怎么写

编辑: 王娟

微信号:

yanguanqilu

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 中华烟英文怎么写

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/228367.html

相关推荐