Hello 大家好,我是有时候很喜欢很“作”的女孩儿有时候又很讨厌她们的霸霸
俗话说得好,小作怡情大作伤身,漂亮姑娘小作一把是很可爱的,但是一旦超过了某条线……那真是太烦人了!
这就是我最近看电视剧《大江大河2》的感受……
剧里男主人公宋运辉的妻子程开颜那叫一个作啊!优秀家庭长大,一副被宠坏了的神情,从来都是只从自己的角度出发考虑事情,不会顾及对方的立场,动不动就要耍脾气打冷战……
我要是宋运辉我早就受不了提离婚了。
……
所以今天我就借题发挥,来聊一聊,如何用英语说“作”。
Ⅰ
No Zuo No Die
这句话相信大家很熟悉了,no zuo no die,不作死就不会死。
从英语的角度来看,它当然是不正确的,外国人是绝对听不懂原由网的。
但是它在中国已经成为了一个广泛流行的网络词语,一个文字 meme,它的存在自然有它的价值。
It's not right, but okay.
那正确的说法是怎样的呢?
Ⅱ
“作”
用英语怎么说?
“作”这个字真的很难定义,我试着用我的理解来解释一下:
1,比较娇气;
2,比较容易有情绪,不太好伺候;
3,喜欢借题发挥;原由网
……
像我前面说的,一个人如果只是“小www.58yuanyou.com作”,就是有点娇气、有点小脾气是完全可以忍受的,甚至还有点可爱;但一旦超过了你的底线,喜欢处处借题发挥,不让你好过,你就会觉得烦人……
从这些角度来看的话,“作”可以翻译成:
dramatic,戏剧性的、夸张做作的。
Oh, stop asking for my wechat! He said it dramatically.
“别再问我要微信了!”他很夸张地说道。
还有一个固定词叫 Drama Queen,就是形容一个人太 dramatic(夸张做作),都作到了女王程度了,可以直接翻译成“作精”。
She is the drama queen in the show.
她是这个综艺节目里的小作精。
Ⅲ
“作死”
用英语怎么说?原由网
“作死”就别叫容易理解了:自寻死路、找死。
你不作死就不会死,你死了都是自己作的。
当然这里的“死”不一定真的指“死”,也可以指其他各种惨痛的代价。
作死在英文里可以这么说:
You are asking for it.
都是你自己作的。
He had it coming.
他自作自受。
You deservbVVrrIAbze it.
你活该。
He wanted some, and he got it.
求仁得仁,求锤得锤。
换个时态也是成立的:
You want some, and you will get some.
好了,以上就是本期文章的主要内容。欢迎转发给你身边的作精小朋友哦!我们下期间,88。