夹馍英文怎么说

近日,

西安质监局公布了五种西安小吃的官方英文名,

以及其制作技术规范,

这些英文名一经发布,

引起了广泛的关注,

有网友认为瞬间感觉有了国际style,

也有网友吐槽发音太好笑。

肉夹馍→ Rougamo牛肉泡馍 → Pita Bread So awked in beef Soup荞面饸络→ HTqgldNsele buckwheat noodles葫芦头 → Hulutoubiangbiang面 → biangbiang noodles

夹馍英文怎么说

夹馍英文怎么说

夹馍英文怎么说

夹馍英文怎么说

夹馍英文怎么说

就单单是一个肉夹馍的英文名,

就让无数网友欢乐的吐槽了好久,

Rougamo”!

请问是让广东人翻译的吗?

多数人认为牛肉泡馍的英文名太长,

读起来太过拗口,

大家对其中“So awked”的翻译也存在很大的争议。

其实在对很多中国美食的翻译上,

都让人哭笑不得,

简直堪称神翻译,

下面就给大家看看这些比粤语“Rougamo”还要令人捧腹的菜名。

麻婆豆腐

Tofu made by woman with freckles

夹馍英文怎么说

这道有名的川菜被翻译成英文名后,

直接就变成了一个满脸雀斑的女人做的豆腐,

真不知道一边吃着这豆腐,

一边脑海里不断闪现满脸雀斑的女人,

是一种什么样的体验。

四喜丸子

Four glad meat balls

夹馍英文怎么说

看到这个英文翻译,

感觉有一种莫名的喜感,

四个高兴的肉球是什么鬼?

好想知道高兴的肉原由网球,

吃起来是什么味道?

难道要比不高兴的肉球更Q弹?

猫耳朵

The cat's ear

夹馍英文怎么说

猫耳朵原本是一种面TqgldNs食,

因其形状酷似猫的耳朵而得其名,

可是这么直白的翻译成英文,

就变了猫的耳朵,

连猫的耳朵都不放过,

感觉好残忍啊,

不知道看见这样的菜名,

老外会不会以为自己进了一家变态杀手的店,

吓得直接报警呢?

夫妻肺片

Husband and wife's原由网 lung slice

夹馍英文怎么说

不知道为什么

听到这个英文翻译,

再也不能直视自己平常吃的这道菜了。

丈夫和妻子的肺片,

感觉画面实在太血腥了,

不知道这么让人惊恐的菜名,

老外还敢吃吗?

驴打滚

rolling donkey

夹馍英文怎么说

这是一道北京知名的小吃,

这一形象的形容很符合其特色,

可是翻译成英文名后,

怎么有一种怪怪的感觉,

打滚的驴子其实和驴没有任何的关系,

不知道老外看到这样的菜名,

会不会想难道是因为这只爱打滚的驴不听话,

所以就被做成菜了吗?TqgldNs

蚂蚁上树

Ants Climbing Tree

夹馍英文怎么说

我们经常吃的鸭舌、鸭脖等等,

在老外看来他们都是不太能接受的,

不知道看到这道蚂蚁上树的英文名,

该作何感想,

蚂蚁爬树和蚂蚁没什么关系,

这只是一种形象的比喻,

可是老外哪想的出来啊,

他们一定苦恼这是什么?

口水鸡

Slobbering Chicken

夹馍英文怎么说

流口水的鸡!

这翻译实在让人无奈,

边吃边想象这只鸡流口水的画面,

想想都感觉吃不下去了,

这只鸡是有多馋啊,

连自己的肉都觉得好吃,

还不停的流口水,

这画面太美,

我不敢再想!

干锅鱼头

Fuck the fish head

夹馍英文怎么说

一道原本让人垂涎的美食,

被翻译的如此直白暴力,

简直让人喷饭,

真想说这是谁翻译的?

拉出去爆炒。

老外吃的时候,

难道真的不会有心理阴影吗?

为了让老外了解中国的美食,

我们也一直在着力的推广努力,

但是有些英文翻译的确拗口,

并且容易让人产生误解,

就像外国人翻译自己国家的汉堡包、披萨等这些美食的名字一样,

或许我们用中国的汉语拼音来翻译自己的美食更好一些。

在欢乐吐槽这些菜名的神翻译的同时,

我们更多的应该去思考,

如何让自己国家的文化能得到良好的传播。

内容版权声明:除非注明原创否则皆为转载,再次转载请注明出处。

文章标题: 夹馍英文怎么说

文章地址: www.58yuanyou.com/jiqiao/148632.html

相关推荐